0

На оформлении цитат у меня часто лопается мозг. Помогите. Вот смотрите. Предложение:

Мы можем поздороваться по-разному: "привет, парень!", "здравствуйте, дорогие москвичи!" или "хай, пипл".

Правильно ли тут то, что цитаты не с заглавной буквы? Чем это обусловлено? И нормально ли оставлять при этом внутри кавычек восклицательный знак?

2

Всё правильно.

Заглавную букву используют, если цитируется предложение из какого-либо текста, которое фразой никак не является. Таким образом передаётся аутентичность написания.
Восклицательный знак в цитатах - вещь обыденная.

Обратный эффект - когда предлагается вариант предложения для какого-то текста. Такой пример, где заглавная обязательна:
Начать переписку можно по-разному: "Привет, парень!", "Здравствуйте, дорогие москвичи!" или "Хай, пипл". || Так как в начале сообщения должна быть заглавная.

  • Простите, что торможу, но по вашему примеру я делаю вывод, что можно и так, и эдак? Это ведь можно считать и предложением, и куском фразы. – Анастасия Спивак 3 мар в 4:43
  • Да, но лучше учитывать целесообразность употребления большой буквы (взято ли предложение откуда-то, или будет использоваться в тексте). – oleedd 11 мар в 16:13
2

Здесь сочетания в кавычках целесообразно начинать с заглавной буквы, так как они представляют собой законченные реплики прямой речи.

Ставить ли восклицательный знак - вопрос экспрессии. В литературных текстах встречаются варианты приветствия с восклицательным знаком и без него.

1

Насчёт заглавной буквы не скажу определённо, однако, на мой взгляд, строчная, как у вас, смотрится лучше. Особенно при том, что заглавных могло бы быть целых три, не считая начала предложения.

Восклицательный знак совершенно правильно оставлять внутри кавычек, потому что он относится именно к приветствию. С ним ситуация не такая же, как с точкой, которая всегда в русском выносится за пределы кавычек.

Замечу ещё, что выражение hi people звучит в английском диковато, в отличие от ставшего вполне употребительным разговорного hi all. Поэтому я бы не стал употреблять по-русски неверные заимствования.

  • Я имею в виду не расположение восклицательного знака, а вообще его наличие. – Анастасия Спивак 26 фев в 9:56
  • Если вы с чувством произносите, с радостью, то почему бы его не поставить? Не вижу в нём ничего плохого. – Артём Луговой 26 фев в 10:39
  • "Хай, пипл" в данном контексте нельзя рассматривать с точки зрения точности заимствования - это констатация устоявшегося в молодежной среде приветствия (даже песня такая есть у Братьев Грим). – Игорь Д. 26 фев в 10:48
  • 1
    @ИгорьД.: возможно. Но если бы все очень хорошо знали английский, такое выражение бы не устоялось. ;) – Артём Луговой 26 фев в 10:56
  • Оно уже не совсем английское, оно обрусевшее) – Анастасия Спивак 26 фев в 12:36

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.