2

Как известно, государственный комитет по здравоохранению Китая присвоил новому вирусу временное название "Novel Coronavirus Pneumonia".

Подскажите, как правильнее записать это в соответствии с нормами русского языка?

"Ново-коронавирусная пневмония"

или

"Новокоронавирусная пневмония"


Теоретически, допустимы более длинные варианты: "Новая коронавирусная пневмония" или "Пневмония, вызываемая новым коронавирусом", но это будут скорее краткие описания болезни, а не имена собственные. Поэтому хотелось бы понять, какой из двух более коротких вариантов в большей соответствует языковым нормам. Мне кажется более правильным первый вариант (через дефис), но полной уверенности нет.

  • 1
    Я бы вместо этого рассмотрел вариант "неокоронавирус" с производными словами. Плохо воспринимается добавление русского корня к иноязычным терминам - выходят очередные "морепродукты". – Alex_ander 10 фев в 13:25
  • @Alex_ander, очень интересный вариант, на мой взгляд. Если Вам не трудно, опубликуйте его в качестве ответа, и если присутствующие на сайте медики не найдут в нем чего-либо крамольного, я бы принял его в качестве ответа. – Ivan Olshansky 10 фев в 13:40
2

Замечу для начала, что слитное написание слова коронавирусный прямо противоречит правилам русского языка. И если посмотреть академический орфографический словарь Лопатина 2012 г. издания, то в нём зафиксировано дефисное написание коронавирус. Однако научное сообщество медиков и биологов отказалось в этом случае следовать словарю и под его давлением в 2016 г. было принято решение о слитном написании этого слова в качестве исключения. Подробнее об этом можно почитать здесь.

Что касается "Novel Coronavirus Pneumonia", однозначно можно сказать, что дефисное написание "ново-коронавирусный" не соответствует нормам русского языка (сложные слова с первой частью ново пишутся слитно). По смыслу этот термин означает именно "пневмонию, вызванную новым коронавирусом", поэтому слитное написание "новокоронавирусный" мне представляется более логичным, чем вариант "новая коронавирусная пневмония". Но, судя по всему, в языке очень быстро распространяется именно такая калька и с этим снова придётся считаться.

  • grizzly, странно, а разве название вируса раньше было известно? Я о том, что оно присутствует в словаре Лопатина от 2012г. – Серж 9 фев в 17:15
  • @Серж Всякие атипичные пневмонии — это всё коронавирусы. Впервые такой вирус нашли лет 50 тому. – grizzly 9 фев в 17:49
  • @grizzly, большое спасибо за пояснения. Жаль, что слово "новокоронавирусный" очень трудно читаемое с непривычки. – Ivan Olshansky 10 фев в 13:42
  • @grizzly, ну да. Но в России до этого было известно это название? – Серж 11 фев в 9:23
  • @Серж Конечно. Правда, не всем. Там по ссылке в районе стр. 122-123. Посмотрите, оно любопытно (там и не только про коронавирусы). – grizzly 11 фев в 9:33

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.