1

Вот эта большая семья... тут своих и вымолила. О том родители не забывают – хоть раз в месяц, но непременно в монастыре службы стоят.

Стоять службу – это допустимое выражение или авторский вариант?

И попутный вопрос. Как лучше: обязательно или непременно? Есть между словами смысловая и стилистическая разница?

1

Из толкового словаря Кузнецова:
СТОЯ́ТЬ
2. Выполнять какую-либо работу, заниматься каким-либо делом, связанным с пребыванием в таком положении. Стоять у станка. Стоять на посту. Стоять в карауле, на дежурстве, на часах. Стоять часовым, караульным, дневальным. Стоять за мольбертом, за кульманом, у пульта управления. Стоять вахту, на вахте. Стоять обедню, заутреню (присутствовать на церковной службе во время обедни, заутрени).

Старая церковь, особенно во время православных праздников, была переполнена, люди вынуждены были стоять службу под открытым небом и в снег, и в дождь (из статьи).

Я бы написала так (раз в месяц — один раз стоят):
...хоть раз в месяц, но непременно в монастыре службу стоят.
И непременно оставила бы наречие "непременно" — оно "помягче".
"Обязательно" — больше смахивает на "в обязательном порядке", а тут этого нет. Здесь — не по обязанности, а с душевным теплом и с бесконечной благодарностью.

  • Спасибо, Римма. – Sharon 25 янв в 17:21
  • И Вам поклон — за оценку и возможность в очередной раз пораскинуть мозгами. – Римма Михайлова 25 янв в 17:39
1

Авторский вариант, где изменено стандартное употребление:
Выстоять всю службу. || Выдержать.

Отстоять всю службу. || Как-то ощущается коннотация "отработать, раз требуется". Этот вариант меньше нравится.

Если стоять, то на службе.

Слова разные, хотя довольно похожие. "Непременно" лучше и звучит интереснее.
В "обязательно" есть коннотация обязанности перед кем-то или следуя какому-то принципу.
В случае с "непременно" подходит словарное значение "неизменно характерно для чего-то".

1

"Непременно" мне нравится. Не стал бы менять на "обязательно".

"Стоять службу" не слышал чтобы говорили, говорят обычно "отстоять службу". Вот примеры.

Действительно, в Нацкорпусе есть "стоял/стояли службу", но кроме примера 1930 года Алексея Толстого, все остальные самое раннее 1999 года.

  • Спасибо, Артем. В Нацкорпусе есть примеры с сочетанием "стоять службу", даже в новых книгах (2015, 2012), но я не могу понять, насколько оно нормативное. На слух оно кажется странным. Что касается "непременно", то я не планирую его менять, просто интересно, чем они отличаются. Считается, что нет одинаковых синонимов. Как вы думаете, чем? – Sharon 25 янв в 17:09
  • Римма уже написала: не по обязанности, а по собственному горячему желанию (непременно). – Артём Луговой 25 янв в 18:56

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.