6

Оказывается, слово "ферзь" склоняется как одушевлённое существительное.

Вот счётные обороты:

1) У него на два ферзя больше. (Неодушевлённость)
2) У него на двух ферзей больше. (Одушевлённость)

Мне режет слух выражение "на двух ферзей больше". Поэтому что правильно - вариант 1 или 2?

Вообще, имею я право употребить первый вариант, наделив неодушевлённостью имя ферзь и, соответственно, сделав это слово зависимым родительным падежом единственного числа при главном слове "два" в винительном падеже?

  • 1
    Страшно представить: на два ферзя больше! :)) – Артём Луговой 28 ноя '19 в 19:27
2

Да понятно, что формально правильным будет: "У него на двух ферзей больше", "У него на двух коней больше". Но звучит - буэээ.

В принципе, грамматика допускает, например, переходы неодушевлённых существительных в одушевлённые, если неодушевлённым именуется живой. Переходы уж если не окончательные, словарные, то по крайней мере контекстуальные.

"Два чайника". Сжёг (что?) два чайника.

"Два чайника" (в значении "два идиота"). "В провале операции я винил этих двух чайников" (людей-идиотов).

Таких примеров можно привести множество, причём не из форумной интернет-писанины, а из серьёзной художественной литературы.

Нет причин для невозможности обратного перехода: конь в значении "фигура" может быть неодушевлённым.

У него на (сколько? что?) на две фигуры больше.
У него на (сколько? что?) на два коня больше.
У него на (сколько? что?) на два ферзя больше.

2

Ферзь этимологически произошло от слова "визирь" (советник), поэтому одушевленость у ферзя осталась. В шахматной литературе и непосредственном общении (я кмс и тренер по шахматам) встречал только одушевленный вариант. Сам сказал бы - "у него на двух (пару) ферзей больше".

  • 1
    Круто! Тогда задам Вам вопрос, Марк, который невольно у меня возник при виде этого вопроса: когда сильные игроки играют, бывают такие ситуации (на двух ферзей больше)? Если да, то насколько они редки? – Артём Луговой 28 ноя '19 в 20:07
  • 1
    КМС тебе говорит, а ты ещё не веришь, в скобках другой вариант пишешь! – Артём Луговой 28 ноя '19 в 20:19
  • 1
    @АртёмЛуговой зависит от контроля времени и уровня игроков. Если играется блиц-партия или "пуля" без добавления за ход, то ситуации, где приходится ставить мат двумя лишними ферзями, бывают нередко. В более длинных контролях хорошоиграющие шахматисты сдаются раньше. Новички всегда играют до мата, поэтому на уровне юношеского разряда позиции с двумя лишними ферзями встречаются регулярно. – Марк Из 28 ноя '19 в 20:45
  • 1
    Спасибо за ответ, Марк! Интересно!) – Артём Луговой 28 ноя '19 в 20:47
  • 1
    @behemothus lichess.org/XsBpuHLCuruE моя последняя партия, где поставил мат, имея на двух ферзей больше. Сыграна менее недели назад. – Марк Из 29 ноя '19 в 10:21
2

Оба варианта возможны и равнозначны, хотя одушевленный, судя по всему, предпочтителен. Об относительной употребительности того и другого судить не берусь. И даже не по причине диковатости самой ситуации (в задачках на ретроанализ и не такое бывает), а просто по причине методических трудностей подобных подсчетов.

По пунктам. 1. "Ферзь" действительно слово грамматически одушевленное. Хотя возведение его к визирю встречает возражения, этимология не является определяющей для грамматической одушевленности. На одушевленность ферзя есть прямые указания в ряде источников.

Грамматическая категория одушевленности проявляется и при склонении названий шахматных фигур, карт, например: взять ферзя; - Ох, эта пешка! - вскричал Сергей Филиппович... - Нельзя вывести коня, ладья стоит без дела (Загоскин); Муся играла в карты нехотя, равнодушно, путая королей с валетами (Добровольский); Он положил козырного туза и улыбнулся: - Тридцать четыре очка - одна взятка (Вс. Ив.).

Валгина http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-057.htm

  1. Проявление грамматической одушевленности сочетания существительного с числительным не до конца определяется одушевленностью самого существительного. "В нашем отделе на двух инженеров больше" или "...на два инженера" - форма может определяться контекстом, хотя вторая носит разговорный характер. В случае же со составными числительными "неодушевленная" форма - единственно возможная.

См. Розенталь, $153 https://www.e-reading.club/chapter.php/1015483/193/Rozental_-_Spravochnik_po_pravopisaniyu%2C_proiznosheniyu%2C_literaturnomu_redaktirovaniyu.html

  1. При всем том одушевленность "ферзя" ограничена случаями, не несущими собирательного значения. Конструкции типа "двоих ферзей" (как "двоих братьев") совершенно невозможны.

  2. В остальном причин сомневаться в одушевленности ферзя не приходится. Формы типа "[разменяли] двух ферзей" безусловно предпочтительнее, чем "...два ферзя", но последнее исключить до конца не могу.

  3. Этот случай общий, его нельзя сводить к профессионализмам типа бильярдного "загнал шара".

  4. В отношении одушевленности другого шахматного материала, видимо, можно сказать примерно то же самое, хотя одушевленность "пешки" и особенно "ладьи" часто оспаривается.

0

Рискну ответить. Выскажу своё мнение.

(Вообще, насколько я знаю, правильно считать фигуры неодушевлёнными, то есть правильно:
У него на два ферзя больше.)

Теперь Марк сказал, что ферзя тоже одушевляют, поверим ему. Вариант в скобках отпадает.

То же с пешками, ладьями. Но когда речь заходит о конях и слонах, естественно придать им одушевлённости, поскольку есть такие животные. Для меня странно обращаться с шахматными фигурами иначе, чем с животными.

С королём бы поступил так же, как и с последними, да не приходит в голову примера, который бы обнаружил его одушевлённость.

0

На мой взгляд (просто кандидата), в случае шахматных фигур условная одушевлённость не имеет универсального значения. Она проявляется в контексте:

Он разменял двух/обоих (своих) ферзей (слонов, коней; ср. [две/обе свои] ладьи).

Но если акцент делается на счёте, то одушевлённая сущность становится отвлечённой единицей измерения:

[Фигур] у него на два ферзя (слона, коня, человека, директора) больше.

(подобно тому, как "/подчинённых/ у него на два человека больше")

  • Ну я про это и сказал: переход в контексте одушевлённого сущ. в неодушевлённое - в сочетании с числительным. – Ли Хонг 29 ноя '19 в 10:44

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.