0

"По версии женщины, — она собралась окончательно вернуться в Россию и взять малыша с собой, но на него уже нацелилась местная мафия усыновителей".

"По версии женщины" лично я вижу как вводное слово, указывающее на источник сообщения, которое стоит отделить лишь запятой. Постановку тире прошу объяснить, если оно употреблено корректно.

0

1 ответ 1

1

Пунктуация точно ошибочна.

После вводных словосочетаний иногда ставят интонационное тире, но тогда тире просто заменяет запятую. Пример Розенталя:
Он глубоко уважал своего друга, более того — восхищался им.

Тире интонационное. Автор, конечно, имеет право (подчеркнуть важность следующей информации). Но оно здесь не особо удачно. Такое тире более удачно перед чем-то коротким, а не перед, по сути, всем предложением.

Но у такого подчёркивания появляется смысл, если до этого высказывалась другая, отличающаяся версия. Тогда здесь интонационный контраст, противопоставление.

Здесь создаётся некий интонационный контраст, так как источник информации фигурирует в этой же информации. При чём существительное и местоимение расположены именно по обе стороны тире. Источник информации настаивает (интонационно с помощью тире) на правильности своей версии, так как это решающим образом важно для него.
В других случаях такого не наблюдается:
По версии следствия, она собралась окончательно вернуться в Россию.
По версии учёных, всё вокруг состоит из атомов.

Можно выделить два варианта сопоставления информации:
1) яркое противопоставление:
По одной версии, было так, а по другой — было совсем иначе.
2) параллелизм, о котором говорит Sharon, при котором каждая версия подчёркивается, но между ними нет такого большого контраста:
По одной версии — было так, а по другой — было вот так.
Для второго варианта хорошо, если изначально очевидно, что версий будет несколько.

5
  • Полная версия звучит так: По версии женщины, — она собралась окончательно вернуться в Россию и взять малыша с собой, но на него уже нацелилась местная мафия усыновителей. В итоге его отобрали и хотят продать бездетным итальянцам. Версия городских властей Бари: мать не справилась с жизненными трудностями, так и не сумела найти постоянной работы, поэтому ребенка изъяли в его интересах. Применим ли Ваш последний абзац в данном случае, когда сначала была описана версия женщины, а потом другая?
    – Anna_Maria
    22 ноя 2019 в 19:07
  • Дальше — уже не важно, важно — до. Нашёл этот текст. Это почти начало. До этого других версий нет. Тире там заменяет запятую. В СМИ ошибки частенько встречаются. Розенталь говорил, что они "не несут свет грамотности миру". Просто решили сделать акцент на версии самой героини статьи. Это важный элемент текста.
    – oleedd
    22 ноя 2019 в 19:31
  • Последний абзац сопоставим с правилом, когда тире заменяет союз "а": Знание людьми законов не желательно — обязательно. Имеем похожее, но с предложениями. Наоборот оно не работает: противопоставлять с помощью тире можно тому, что было ранее. Но подчеркнуть версию главной героини — это вполне логично.
    – oleedd
    22 ноя 2019 в 19:45
  • Однако пунктуация все еще ошибочна, я правильно понимаю?
    – Anna_Maria
    23 ноя 2019 в 20:01
  • Запятая там не нужна.
    – oleedd
    23 ноя 2019 в 20:02

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.