Возник спор с коллегой.
Мой вариант: "На Кипр по лицензию, конечно, никто не едет". Его вариант: "На Кипр за лицензией, конечно, никто не едет".
Рассудите, пожалуйста.
Коллега прав(а). Поедет за лицензией.
Формы с предлогом ПО в значении цели сейчас совершенно непродуктивны и сохранились исключительно в выражениях "идти/ходить по грибы/ягоды/воду". Впрочем, даже в подобных выражениях они, судя по всему, применимы исключительно к сбору диких природных ресурсов или охоте, собирательству. В огород "ПО" уже не ходят.
Лицензия уж никак к природным ресурсам не относится.
Вообще вопрос с этим предлогом ПО неоднократно обсуждался. Вот например: Пошел на базар за курицей или по курицу Почитайте там ответы.
===UPD
Хороший вопрос задали в отношении "(Пришел) по вашу душу". Как с ним-то быть? Пока не знаю. Может быть, это вообще иное значение предлога, а может, восходит к черту, охотящемуся за душами введенных во искушение. Буду думать.