Он не может вспомнить, когда (в) последний раз говорил.
Читаю сейчас книгу в переводе с английского. Уже несколько раз попадались предложения, где перед "прошлый", "последний" нет "в". Хотя по смыслу, мне кажется, должно быть.
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуОн не может вспомнить, когда в последний раз говорил (с кем-то).
Пояснение
Есть два варианта, когда мы определяем:
1) Который по счету раз что-то происходит (первый, второй... последний). Это случилось первый раз. Первый раз в первый класс.
2) О котором случае из ряда подобных идет речь. В первый раз дорога показалась длинной, во второй раз она уже казалась короче. В последний раз (при встрече) мы уже всё это обсуждали, зачем повторять заново.
3) В приведенном примере персонаж пытается вспомнить дату последнего разговора, но не подробности того, чтобы было в тот раз.
Сравнить: Последний раз мы встречались с ним перед Новым годом. Не могу вспомнить, о чем мы говорили с ним в последний раз.
Касательно слова "последний": смысл тот же, но есть одна огромная разница в интерпретации этого смысла, которая не является очевидной на первый взгляд, но может ощущаться русскоговорящим человеком. А именно эта особенность: https://russian.stackexchange.com/questions/17370/Какая-разница-между-словосочетаниями-в-последний-раз-и-последний-раз
Именно по этой причине в грамотной речи нельзя использовать предлог "в" вместе с данным словом в позитивном аспекте, что и подтверждает ваша книга, так как книги являются образцом грамотности.
Со словосочетанием "в прошлый раз" никаких проблем нет, но возможно, что в этой книге слово "прошлый" также принято использовать без предлога, чтобы оно совпадало с использованием слова "последний". Хотя здесь лучше рассматривать конкретные примеры.