Наткнулся на предложение:
И это случилось со мной, которая видела море.
Допустимо ли следующая конструкция предложения:
И это случилось со мной, кто видел море.
Кто или которая?
И какое правило здесь?
Спасибо!
Наткнулся на предложение:
И это случилось со мной, которая видела море.
Допустимо ли следующая конструкция предложения:
И это случилось со мной, кто видел море.
Кто или которая?
И какое правило здесь?
Спасибо!
"И это случилось со мной, кто видел море." Нужно перестроить предложение. Правило не знаю, но слух режет и понятно, что это не по-русски.
Например так:
И это случилось со мной — с тем, кто видел море.
Первое предложение верно.
И это случилось со мной, кто видел море.
допустимым или это грамматическая ошибка? То, что оно плохо звучит, и так понятно.
Оба варианта допустимы.
Чтобы понять разницу, нужно чуть расширить предложения:
И это случилось со мной, кто видел море.
= И это случилось со мной - тем, кто видел море.
И это случилось со мной, который видел море.
= И это случилось со мной - таким человеком, который видел море.
То есть в первом варианте акцент на самом человеке, а во втором - на его качествах.
В русском языке второй вариант звучит лучше, а в английском первый.