0

Словосочетание "оценка риска" используется в моей области в двух значениях в зависимости от контекста: 1) Процесс оценивания риска 2) Количественный или качественный результат такого оценивания В присылаемых в редакцию статьях часто можно встретить конструкции вида "алгоритмы оценок риска". При этом здесь речь идет именно о процессе, т.е. об алгоритме процедуры вычисления. Я всегда исправляю это на "алгоритмы оценки риска". Прав ли я?

1

Грамматически тут проблем нет ни с одним из вариантов. "Алгоритмы" тут, полагаю, не самое важное. Вопрос в грамматической форме самого сочетания "оценка/оценки риска". А тут единства нет. Даже "оценка/оценки рисков" встречается. При этом речь по сути идет об одном и том же, безотносительно к используемому грамматическому числу. Так что тут всего более надо ориентироваться на сложившуюся практику использования в той области, которую вы представляете. Если речь идет о финансовой сфере, то там, насколько могу судить, устоявшийся термин - оценка рисков. У военных - "оценки риска", вполне возможно, если речь идет о нескольких альтернативных оценках. В инженерном деле, как помню, - "оценки рисков". Короче, следуйте традициям своей области, но и чутьё авторов со счетов не сбрасывайте.

Наверное, можно сойтись на том, что если алгоритм на выходе дает одну оценку (это чаще всего), то "алгоритмы оценки". Иначе - алгоритмы оценок.

0

Здесь более корректно - алгоритмы оценки риска. Это равно алгоритмы оценивания (процесса - ед. ч.) риска. Кроме того, этот вариант выдаёт гугл в результатах при поиске второго варианта.

Алгоритмы оценок - алгоритмы вычисления оценок. Звучит этот вариант не очень грамотно.

Также хорошо - алгоритм анализа рисков.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.