2

Читала звонко, стояла – руки по швам, как подчасок у Вечного огня. Их так учили. В частной гимназии... была уже совсем другая мода на выразительное чтение: дети трясли головами, размахивали руками и так завывали в логическом конце фразы, как будто изображали ветер. Или волка.

1) По выделенному предложению

Тире авторское (интонационное) или нет? Если оно обязательное, то по какому правилу ставится? Подчасок – это авторский неологизм или такое слово существует в языке?

2) По тексту

Автор ироничен по отношению к обеим манерам чтения?

А как сейчас в школах учат детей выразительно читать стихи?

Или: Как выразительно прочитать стихотворение? Существует ли "мода" на чтение?

2

А. В словаре русского языка:
ПОДЧА́СОК, -ска, м. Воен. устар. Помощник часового на посту.
[В словаре Ушакова пометки "устар." еще нет: ПОДЧАСОК, ска, м. (воен.). Помощник часового на посту. Пришел городовой, подчаска подозвал (Некрасов).]

Правда, посты усиленные, по два человека: часовой и подчасок.

B. Думаю, что тире авторское — для выделения, подчеркивания того, как именно (плюс нестандартное слово "подчасок") стояла некрасивая тощая девочка ("За шваброй может спрятаться"), пытающаяся с глупой улыбкой (но торжественно) прочитать стихотворение про Ленина.
Читала звонко, стояла – руки по швам, как подчасок у Вечного огня.

Без такого подчеркивания тире обычно не ставится:
Они стояли руки по швам и смотрели на него так, как ему хотелось (А. и Б. Стругацкие. Возвращение); Виктор Федорович стоял руки по швам, бледный (В. Ахинько. Нестор Махно).

C. Ирония, безусловно, присутствует в обоих случаях (мера и здравый смысл должны быть во всем).

D. "Мода" на чтение? Да, наверное. Маяковский, Рождественский, Ахмадулина, Высоцкий — их "манеры чтения" невозможно спутать и практически невозможно повторить-копировать.
Нет, наверное. "Ляписы-Трубецкие" и "папа у Васи силен в математике" были и будут всегда.

Дополнение

Что касается "подчаска", такое слово не употреблялось при воспитании юных пионеров...
Употреблялось.

  1. Пост №1 г. Волгограда.
    Автор — заместитель директора по воспитательной работе МОУ СОШ № 20 Барабанова С.В., подчасок 1986 года.
    Автор — педагог-организатор МОУ Центра «Пост №1» Бесперстова Елена Владимировна, подчасок 1978 года.

  2. [1979 год] Из дома через двор до арки мы шли гурьбой, выйдя из арки на ул. Цвиллинга, уже строевым шагом. Часовыми назывались стоящие возле Вечного огня, стоящие рядом с ними — подчасками. Подчасок — это юнармеец, поддерживающий общественный порядок на Посту №1 и у Вечного Огня. Подчаски назначались педсоветом своей школы, лицея, гимназии, из числа девочек. Часовые — мальчики. Подчаски следуют на Пост №1 вместе с часовыми и с ними же сменяются. Одеты строго по форме, с повязкой на рукаве.

  • Спасибо большое за ответ и информацию. А я-то думала, что подчасок - это неологизм, интересная находка автора, так хорошо слово вписалось в текст. Даже разочаровалась немного. Манеры чтения, конечно, бывают разные, но интересно, есть ли мода на чтение, как на одежду, например. Руки по швам - устойчивое выражение, связь примыкание, ведь глагол им не управляет? Только в этом случае тире интонационное (необязательное). Кстати, девочка после 7-го класса превратилась в красавицу, которой постоянно завидовала главная героиня (а текст написан в форме воспоминаний). – Sharon 16 июл '19 в 13:10
1

Тире здесь авторское: для устойчивых выражений о стоянии "руки в боки" или "руки по швам" отделение знаками не требуется, если судить по книгам ( = по корректорской практике). Однако неясно, чем именно автор руководствовался, интонацией или интуицией. В доброй половине книжных источников авторы словно сознательно избегают промежутка между "стоянием" и его характеристикой, добавляя "вытянув" или иные разбивающие сочетание слова и фразы, требующие постановки запятой или тире, - просто чтобы не промахнуться с пунктуацией. Тире можно поставить и на основании опущения такого подразумеваемого "вытянув", и от этого не будет ошибки (т. е. корректору не нужно вмешиваться). Так или иначе, с паузой наш текст читается хуже, чем без неё. Поэтому тире выглядит поставленным "на всякий случай". В сочетании так... как будто лишним кажется одно из слов так/как.

Ирония автора, возможно, направлена на потуги образовательных учреждений прививать детям какую-нибудь идеологию: в государственных - подобострастие в форме военного патриотизма, в частных - свободолюбие. Результаты воздействия подсознательно проявляются в манере чтения.

Что касается "подчаска", такое слово не употреблялось при воспитании юных пионеров, которые и впрямь время от времени стояли у костров в честь чего-нибудь. Это собственная находка автора, забытое слово употреблено в значении "юный часовой".

  • Спасибо большое за ответ. Конечно же, я не согласна с оценкой тире в этом тексте, я думаю, что обособляется весь однородный ряд из двух обстоятельств, а интонация параллельная (ударение на читала и стояла). Я насчет грамматической связи сомневалась - может ли это сочетание примыкать к глаголу. А насчет идеологии я согласна, она в манере чтения отражается, причем у нас любят из одной крайности бросаться в другую - то мы очень дисциплинированные, то очень свободные и раскованные. Интересно, сейчас-то мы какие, можно ли по декламации определить? – Sharon 16 июл '19 в 13:09

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.