2

Заимствования и слова иноязычного происхождения — это одно и то же?

Часто встречаю толкование слов с пометкой "заимств.", если речь идёт о перешедшем в какой-то момент исторического времени в русский язык слове.

1

Могу предоставить по данной теме справочную информацию из книги Е.В. Мариновой "Иноязычная лексика современного русского языка". Учебное пособие, издательство "Наука", 2012 год.

Существуют три термина: иноязычное слово, заимствованное слово, иностранное слово. Они характеризуют лексическую единицу с двух позиций: происхождение слова (исконное или неисконное, что определяется лингвистами) и восприятие внешнего вида слова (фонетика, морфологический состав) пользователями языка.

Примечание. Исконное слово — слово языка, сохранившееся в первоначaльном лексическом значении с древних времён и входящее в состав данного языка. Это индоевропейская, общеславянская и восточнославянская лексика, а также собственно русская лексика – слова, возникшие с момента образования русской народности (с XIV в.) и рождающиеся в языке и в настоящее время. Примеры: https://megaobuchalka.ru/7/28858.html

Заимствованные слова — это освоенные языком слова, которые по внешнему виду не отличаются от исконных слов (школа, лошадь, табак, солдат). С другой стороны, некоторые слова, образованные в языке сочетанием исконного корня и иноязычного аффикса пользователи воспринимают как иноязычное (домофон, ультразвук).

Поэтому самым общим понятием является термин иноязычное слово, которое включает в себя как заимствованные (освоенные) слова, так и слова, имеющие признаки иноязычности (такие слова обычно включают в словари иностранных слов).

0

Заимствование может происходить из другого языка (то есть да, иноязычное) или из жаргона (профессионального или не очень). Жаргонные слова сами могут иметь иноязычное происхождение — например, недавно обсуждавшееся "флудить".

Активизация слов, которые когда-то вышли из употребления, и изобретение новых слов ("кенгурушная") заимствованием, видимо, не являются.

  • То есть заимствование есть также переход лексем из одного вида лексики в другой? Жаргонное -> книжное, специальное -> жаргонное. В таком случае понятие "заимствование" употребляется, когда речь заходит о рассматриваемом виде лексики (например, обсуждают врачебную лексику)? – Владимир 11 июл в 15:25
  • Вряд ли жаргонное происхождение называют заимствованием. И диалектное тоже вряд ли. Или подскажите, пожалуйста, где Вы такое видели. – grizzly 12 июл в 10:10
  • @grizzly про диалектное происхождение я не упоминал. А жаргоны как источники для заимствования сходны с иностранными языками. – ddbug 13 июл в 12:13
  • Жаргон — социальный диалект. Но речь не об этом. Я правильно понимаю, что в ответе Вы высказали свою собственную точку зрения? Об этом лучше сразу говорить, иначе создаётся впечатление, что Вы узнали это из авторитетных источников. – grizzly 14 июл в 10:10
  • Вы правы, речь не об этом. Можете опровергнуть мое мнение с помощью авторитетных источников? есть общепонятные слова, смысл которых известен. Можно дойти и до дискуссий о значении слов "да" и "нет", это уже бывало. – ddbug 2 дня назад

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.