2

Есть ли в русском языке возможность употребить слово «укор» как множественное число в родительном падеже? Похоже, речь идёт о неком поэтическо-возвышенном слоге.

Примеры из поиска:

«К свободе от укор его»

«И получу теперь свободу От времени и от укор»

«прячась будто, от укор Зимы»

  • А зачем запятая после "будто"? – Артём Луговой 25 июн в 10:54
  • @АртёмЛуговой это вопрос к автору: "Что летит, к бордюрам прижимаясь, прячась будто, от укор Зимы". – Третий глаз 25 июн в 11:02
  • 1
    @GalinaAvanesova если правка явно противоречит намерениям автора (пусть в этих намерениях есть ошибка), лучше ее не вносить, а указать на неточность в ответе/комментарии. – Aer 25 июн в 13:01
  • Комментарии не предназначены для расширенной дискуссии; разговор перемещён в чат. – Aer 25 июн в 13:01
2

В толковом словаре:
УКО́РА, -ы, ж. (стар.). То же, что укор. Быль молодцу не укора. (Пословица о том, что не следует винить кого-нибудь за старые грехи, ошибки.)

О, не тревожь меня укорой справедливой (Тютчев).
Клюка не укора, да сума нехороша (пословица).

В поэтических примерах, указанных Вами, использовано устаревшее слово уко́ра, имеющее женский род. Склоняем: уко́ры (мн. ч., И. п.) — уко́р (мн. ч., Р. п.).
[Сравните: шпо́ра — шпо́ры — шпо́р.]

Один из фрагментов, думаю, взят вот из этих стихов (пунктуация авторская — не комментирую, не исправляю).

...Ведь Зима, совсем не за горами,
так не хочется, тепло сейчас терять
Бабье Лето, быстро пробегает,
и тепло то будем, целый год мы ждать

Солнце, словно с осенью прощаясь,
заискрится, в красках той листвы
Что летит, к бордюрам прижимаясь,
прячась будто, от укор Зимы...

  • Что летит, с поребриком равняясь :) Бордюр - бумажная полоска вдоль верхнего края обоев. – Alex_ander 26 июн в 9:05
  • 1
    Не могу с Вами согласиться. В дорожном строительстве — узкие полосы (бортовые камни, плиты), отделяющие проезжую часть дороги от тротуаров. classes.ru/all-russian/russian-dictionary-encycl-term-9095.htm На нашем сайте: rus.stackexchange.com/questions/32507/Украинский-поребрик. – Римма Михайлова 26 июн в 13:17
  • Технические термины (да, встречается "бордюрный камень", но и сама терминология спорна: бордюрами французы именовали "плоско" вкопанные границы проезжей части, а не выступы) в поэтических текстах не смотрятся, региональное же восприятие поребриков ограничивается местами, куда ступала нога бонапартиста :) – Alex_ander 26 июн в 13:37

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.