Слышала о понятии "синонимия наклонений", но не знаю, можно ли применять этот термин к моему вопросу. На Google есть пример из объявления:
Хочу встретить мужчину, который не боится принимать решения.
Она его еще не встретила, почему индикатив? В моем языке сослагательное наклонение стояло бы в придаточном предложении, потому что референт пока еще гипотетический и еще не найден. Плюс не известно, существует такой или нет.
Носитель языка сказал, что такая опция возможна тоже (но не может объяснить почему):
Хочу встретить мужчину, который бы не боялся принимать решения.
Для вашего уха они звучат одинаково на самом деле или вы делаете семантическое различие?
Здесь в комментарии я задавала вопрос с примерами:
а) ищу человека, который знает китайский язык;
б) ищу человека, который бы знал китайский язык.
Получается, в этих примерах есть семантическая разница и они различаются от примеров о мужчине?