4

Оставайтесь в машине, — велел он, посмотрев на нас в (через) зеркало заднего вида.

1

Правильно: Оставайтесь в машине, — велел он, посмотрев на нас через зеркало заднего вида.

В зеркале можно увидеть только отражение, хотя мы говорим: посмотри на себя в зеркало. Но в этом случае своё отражение мы отождествляем с собой.

Примеры:

Водитель вздрогнул, взглянул на Стаса через зеркало заднего обзора и успокоился. [Н. Леонов, А. Макеев. Эхо дефолта (2000-2004)]

Через зеркало он видел всю комнату: Вареника, сидящего на диване, женщин, сжавшихся в углу, ну и себя, разумеется, крупным планом. [Сергей Таранов. Мстители (1999)]

Та не знала, что Настя через зеркало видит ее лицо. [Л. М. Леонов. Барсуки (1924)]

3

Можно видеть кого-то в зеркале (совершенно не обязательно себя - зеркало может находиться под любым углом) или "глядя в зеркало", однако проблематично (как минимум, стилистически) смотреть одновременно в зеркало и на кого-то. Что-нибудь одно: если вы смотрите на кого-то (прямо или через зеркало), то сосредоточиваетесь на нём, а если смотрите в зеркало, то видите всю "предлагаемую" им картину; далее у вас есть выбор - смотреть ли через это самое зеркало на что-либо конкретное. Поэтому предлагаемое решение: "смотреть на кого-либо через зеркало".

2

Думаю, допустимы оба варианта. Поэтому в этом выборе можете просто довериться собственному "чутью языка".

Цитаты в пользу варианта "через" уже привели в другом ответе, поэтому я приведу несколько цитат с вариантом "в". (Таких цитат много, в том числе и с "зеркалом заднего вида", но я стараюсь выбирать только известных авторов или солидные издания.)

Незнакомая девушка стояла, вероятно, за ним, на пороге этой двери, пока он смотрел на нее в зеркало. (Зинаида Гиппиус)

Так и смотрел на нее в зеркало. (Борис Акунин)

Шофер внимательно посмотрел на них в зеркало. (Эдуард Тополь)

...Михаил Яблочков, или попросту Миша, Мишенька, как позволил называть себя, — посмотрел на него в зеркало... (журнал "Театральная жизнь")

Грегори в первый раз посмотрел на него в зеркало. (журнал "Иностранная литература")

Алькальд предложил ему сесть и, продолжая бриться, посмотрел на него в зеркало. (журнал "Новый мир")

Дополнение.

Мы с Розенталем оказались в меньшинстве, но я всё же процитирую его "Справочник управления...".

В — ЧЕРЕЗ. При обозначении предмета, через который совершается действие, предлоги синонимичны, но различаются оттенками значения: подглядывать в щелку/через щелку; смотреть в замочную скважину/через замочную скважину (во втором варианте каждой пары внимание акцентируется на предмете, благодаря которому совершается действие; в первом варианте на передний план выступает указание на действие, совершаемое с целью «чтобы увидеть»).

Я не думаю, что можно просто взять и объявить вне закона выражения "посмотрел на что-то в зеркало / в окно / в бинокль / в подзорную трубу / в иллюминатор" и т.п. Эти выражения знакомы каждому с детства, они встречаются в тысячах книг самых известных авторов.

  • Так у Вас только пример с шофёром про машинное зеркало. – Артём Луговой 18 апр в 13:57
  • @АртёмЛуговой Так ведь я сказал, что есть много примеров и с зеркалом заднего вида/обзора. Просто авторы/издания там не настолько маститые (или нужно долго искать). А примеры я привёл с "смотреть в зеркало", поскольку в другом ответе сказано, что так говорить нельзя, и это был единственный аргумент в пользу выбора предлога "через". – grizzly 18 апр в 14:10
  • @ grizzly Я могу смотреть или на него, или в зеркало, смотреть в двух направлениях у меня не получается. – Sharon 18 апр в 17:46
  • @Sharon А у меня получается смотреть "на него в зеркало" в одном направлении. Впрочем, для меня очевидно, что это вопрос вкусов (языкового чутья), и я не вижу аргументов ни с одной ни с другой стороны. Цитаты в пользу своей точки зрения я привёл, они всяко не хуже Ваших :) – grizzly 18 апр в 17:53
  • (Поздновато зашла на сайт.) Я — с Вами и Розенталем. (Правда, в некоторых случаях есть нюансы — как же без них?) – Римма Михайлова 18 апр в 20:04
1

Это дополнение к уже данному ответу в части добавления отсутствующих аргументов.

Итак, я могу повторить. Посмотреть на нас через зеркало – это правильно, посмотреть на нас в зеркало – эта форма имеет грамматическую погрешность. Это мое мнение, которое я хочу объяснить, но при этом я с уважением отношусь к мнению людей, которые считают эти варианты равноправными.

Следует различать глаголы смотреть и видеть.

Глагол смотреть в своем основном значении непереходный: смотреть – это направлять взгляд, чтобы увидеть кого – что-н. (его переходное значение в сочетании «смотреть фильм» является вторичным).

Видеть – этот, напротив, глагол переходный со значением «воспринимать зрением».

Видеть в зеркале можно что угодно и кого угодно: себя, других людей и всё окружающее пространство, при этом неважно, что мы видим всего лишь отраженную действительность (ведь всё это мы просто воспринимаем в виде информации).

Но вот смотрим мы только в определенную сторону, а не в два места сразу: или в зеркало, или на сидящих сзади людей. Если они отражаются в зеркале, то оптическое устройство предлагает нам их мнимое изображение, на которое мы тоже смотрим.

Таким образом, посмотреть на людей за нашей спиной можно или повернувшись к ним, или через зеркало (= с помощью зеркала), когда мы видим их отражение в нём.

Да какая тут разница, скажете вы, и так всё ясно. Да, конечно, семантика вполне ясная, но не грамматика.

Грамматика задает глаголу «смотреть» вполне определенное значение – направить взгляд куда, на что, во что; законы оптики она не учитывает. Но при этом она фиксирует наличие двух противоположных направлений для нашего взгляда и определяет такое сочетание как ошибку.

Грамматика – это наука формальная, консервативная и не терпит никаких неточностей, которые воспринимаются на слух как нечто дискомфортное. И это правильно, так как грамматика является структурным каркасом языка. Без формальной основы (на одной лексике) он, вероятно, очень скоро перестал бы вообще существовать, смешался бы с другими наречиями.

Поэтому требования к грамматической правильности речи должны быть особенно строгими, и свободу выбора, когда разрешаются оба варианта, желательно обосновать.

А вот смотреть в окно, щёлку, в замочную скважину мы, разумеется, можем. Также можем смотреть в комнату через замочную скважину, здесь ограничений нет, так как взгляд направлен в одну определенную сторону.

-1

Оставайтесь в машине, — велел он, посмотрев на нас в (через) зеркало заднего вида.
По-моему, это самое "посмотрев" - вносит сомнения, а почему не "глядя" либо "смотря"?
"Велел он, глядя на нас в зеркало..." - выражение призвано указать на то, что человек смотрит в зеркало (направление взгляда).
"Велел он, глядя на нас через зеркало..." - выражение призвано указать на то, что человек смотрит именно на нас, но через зеркало.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.