"Впрочем(?) всё, что я буду творить".
– Здравствуй, Петя, ты будешь публиковать в журнале только свои рассказы?
— Да. Впрочем(?) всё, что буду творить.
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществу– Здравствуй, Петя, ты будешь публиковать в журнале только свои рассказы?
— Да. Впрочем(?) всё, что буду творить.
Я бы оформила этот диалог таким образом:
— Здравствуй, Петя. Ты будешь публиковать в журнале только свои рассказы?
— Да. Впрочем, всё, что буду творить.
Считаю, что впрочем в данном контексте — вводное слово, требующее обособления (собеседник переходит к другой мысли или, высказывая свою мысль, испытывает нерешительность, сомнение).
впрочем
I. союз (присоединяет предложение или его часть, ограничивающие и уточняющие смысл предшествующего). Однако; тем не менее; всё же. Я знаю его тайну, впрочем не я один. Пособие значительное, впрочем и его не хватает.
II. вводн. сл. Выражает нерешительность, колебание, сомнение.
— Будешь пить чай?
— Нет, впрочем, налей!
В первой реплике я бы разделила слова говорящего на два предложения:
сначала "мы здороваемся" — точка;
потом "мы спрашиваем" — вопросительный знак.
Слово впрочем выражает сомнение, колебание. Оно может быть вводным словом, в также союзом, если соединяет предложения или части предложения. Однако в обоих случаях оно обособляется.
Подробности в справочнике Трудные случаи русской пунктуации (2012) http://www.gramota.tv/spravka/punctum?layout=item&id=58_107
Предложенный диалог выглядит некорректно по смыслу. Вариант правки (Петя хотел сначала публиковать только рассказы, но потом решил, что будет публиковать всё):
— Здравствуй, Петя, ты будешь публиковать в журнале только рассказы?
— Да. Впрочем, пожалуй, всё, что буду писать.