0

Не могу понять как старославянское "не у ли" в значении "ещё не" + частица "ли" прибавляемая в вопросительных предложениях могло превратиться в русское неужели в значении "разве"?

что есть Мне и тебе жено; не у прииде часъ Мой.

не уже бо бе пришелъ Иисус въ весь, но бе на месте идеже срете Его Марфа.

не у ли разумеваете, яко всяко еже въходитъ въ уста, въ чрево вмещается, и афедрономъ исходит?

  • Начало цитат унижены, но Его-то — нельзя, да и Марфу-то за что со строчной? Мне и Мой — тоже о Нём. – shampar 14 фев '19 в 16:17
  • это "посимвольная" цитата, в старославянском заглавные для имён и местоимений не использовались, в противном случае это перестанет быть цитатой – prostorech 14 фев '19 в 16:20
  • Вы же не старый славянин, или старый? – shampar 14 фев '19 в 16:34
2

А что смущает? У -церковная временная наречная частица; не у - не уже, нет еще, еще не. "Не у прииде час мой" - "ещё не пришёл час мой" Иоан.

Сначала срослись (или наложились одна на другую) две частицы - у (уже, теперь) + же:

УЖЕ. Общеслав. Сложение частиц у < *ju «уже» (ср. церковно-слав. ю «уже, теперь») и же.

https://shansky.lexicography.online/%D1%83/%D1%83%D0%B6%D0%B5

Потом добавилась вопросительная частица ли (https://lexicography.online/etymology/%D0%BB/%D0%BB%D0%B8) Получилось ужели - вопросительное слово.

При отрицании у вопросительного слова появилось значение сомнения, удивление: неужели?..

https://lexicography.online/etymology/%D0%BD/%D0%BD%D0%B5%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B8

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.