Относятся ли слова пестун и педагог к однокоренным, учитывая наличие в русском языке чередования согласных с->д:
шествие / ход;
вести / водить;
брести / бродить.
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуОтносятся ли слова пестун и педагог к однокоренным, учитывая наличие в русском языке чередования согласных с->д:
шествие / ход;
вести / водить;
брести / бродить.
Больше похоже на этимологические синонимы.
В словаре Шанского:
Песту́н (воспитатель). Общеслав. Суф. производное от утраченного pěstъ «пища», суф. образования (суф. -тъ) от той же основы (с перегласовкой), что питать (см.). Исходное *pěttъ > pěstъ в результате расподобления взрывных tt > ст (как вести).
https://lexicography.online/etymology/%D0%BF/%D0%BF%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BD
ПЕДАГОГ в словаре Успенского:
Греческое «пайдагогос» сложено из «пайс» — «дитя», «мальчик» и «агогос» — «ведущий». Буквально — «детруковод», «детовод».
Оба воспитатели ребёнка. Сейчас семантика разная (пестун - нянька, даёт пищу в прямом смысле, педагог - в переносном, даёт пищу для ума), но этимологически восходят к одному значению - "слуга при ребёнке".
Нет.
Во-первых, "чередования" такого нет это явление другого порядка. Вернее сказать - разные явления, ваши примеры нельзя вообще причесать под одну гребенку. Не буду сейчас углубляться, это отдельная тема.
А во-вторых и в-главных, пестовать и педагог - это случайное созвучие, не более. Пестовать - исконно славянское слово, педагог - заимствование довольно позднее. Ни по каким критерием слова не могут считаться однокоренными.
Другое дело, что на очень древнем, праиндоевропейском уровне возможна какая-то родственность, но это все умозрительные гипотезы. Проблема в том, что этимология "пестовать" довольно туманна, но в целом оно восходит к морфу со значением "толочь" (в ступе).
У Фасмера:
I, род. п. -а́, пе́стик, словен. pẹ́sta, чеш. píst м., písta ж. – то же, слвц. piest, польск. рiаstа, в.-луж., н.-луж. pěsta, сюда же чеш. рěсhоvаti "утрамбовывать, утаптывать; набивать".
Праслав. *pěstъ родственно лит. piestà "ступа", вин. piẽstą, piẽstas "пест", лтш. pìesta – то же (Скарджюс, Žod. Dar. 18), далее связано с пиха́ть, пшено́, а также с лит. paisýti "очищать от мякины зерна ячменя", др.-инд. pináṣṭi "толчет, растирает", piṣṭás "молотый", лат. pinso, -еrе, pistum "толочь"; см. Траутман, ВSW 221; Вальде–Гофм. 2, 307 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 166; Маценауэр, LF 15, 168.
А вот педагог - вообще от греческого piados - ребенок. Вряд ли тут что-то общее...
Никак нет, они из разных языков.
Из праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. пѣстунъ (παιδαγωγός; Остром.), русск. пестун, пе́стовать «нянчить», арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), укр. пiсту́н, пiстова́ти, белор. песту́н, пестова́ць, словенск. pẹstȗn «воспитатель», pẹ́stovati, -ujem «носить на руках, манить (ребенка)», чешск. pěstoun, словацк. pestún, польск. piastun — то же, piastować «воспитывать, нянчить».
Происходит от др.-греч. παιδαγωγός «воспитатель, наставник; букв. (раб) ведущий мальчиков», из др.-греч. παῖς (παιδίον) «дитя, мальчик» (откуда παιδεία «воспитание, обучение») + ἀγωγός «ведущий, тот, кто ведёт», далее из ἄγω «вести; гнать, управлять», далее из праиндоевр. *ag'- «гнать». В большинстве европейских языков слово заимств. через лат. paedagogus.