1

Как наиболее близко к смыслу перевести на русский выражение design guidelines в контексте языков программирования?

Мультитран говорит как "Рекомендации по проектированию/принципы проектирования"? Это устоявшееся выражение в русском языке, получается?

1

Вообще, похоже, что это устоявшийся технический термин, применяющийся в архитектуре, инженерии и проч., см.:

This work, which is to be undertaken by the lead design firm, consists of the development of the overall base design guidelines to be adopted by the specialist designers, which covers all aspects of construction, including architecture, structure, and mechanical and electrical systems.

Эта работа, которую будет выполнять ведущая проектная фирма, включает разработку общих базовых руководящих принципов проектирования, подлежащих утверждению инженерами-проектировщиками по отдельным видам работ, которые охватывают все аспекты строительства, включая архитектурные, структурные и механические работы и электрические системы.

Architectural design guidelines should be updated to reflect experience with completed portions of the project and shared among all the design teams.

Следует внести изменения в руководящие положения об архитектурном облике с учетом проделанной работы по завершенным частям проекта и ознакомить с этими изменениями все группы проектировщиков.
(https://context.reverso.net/)

Так что да, устоявшийся перевод.

  • Про архитектуру и инженерию в целом согласен - довольно точно передаёт смысл. Однако, что касается языков программирования... Не знаю, как-то слишком обще в этом контексте звучит, потому и спрашиваю. – Vitaliy Tretyakov 7 фев '19 в 8:29

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.