2

Следующие предложения:

(1) Он решил подумать: кто знает, может, они и были бы счастлива вместе.

(2) Она боялась другой беды: ее муж узнает об измене.

(3) Он попросил сделать ему подарок: весь вечер не заходить на кухню.

(4) Она всегда путала их обязанности: садовника она послала на кухню, а кухарку поливать цветы.

Это были бы придаточные дополнительные в моем языке, которые отделяют запятой, не двоеточием (например, он решил подумать о чем? или она боялась, чтобы ...) Как правильно рассматривать эти предложения в русском языке? Фрагменты после двоеточие это отдельные предложения или они находятся в зависимости от предыдущих предложений?

Большое спасибо!

5
  • 1
    Просьба обратить внимание на два момента. В первом предложении "решил подумать" — так обычно в этом контексте не говорят, лучше просто "подумал". "Решил подумать" уместно, если человек сознательно решил потратить какое-то время на размышления о чём-то. В последнем предложении, скорее всего, должно быть "посылала" вместо "послала" (иначе "послала" плохо согласуется с "всегда путала").
    – grizzly
    28 янв 2019 в 7:14
  • @grizzly. Возможно, предложения составлены верно, если пофантазировать, в них можно найти смысл: (1) Он решил подумать, то есть повременить, не заявлять сразу, что их брак был обречен с самого начала: кто знает, может, они и были бы счастлива вместе (если бы не злой рок). (2) Она всегда путала их обязанности (и на этот раз тоже): садовника она послала на кухню, а кухарку поливать цветы.
    – М_Г
    28 янв 2019 в 7:48
  • @М_Г Я это всё понимаю, конечно (поэтому я и говорю "обычно, скорее всего" и т.п.). Я не писал бы тот комментарий, если бы автор вопроса был носителем языка.
    – grizzly
    28 янв 2019 в 8:01
  • @grizzly Я тоже написал скорее для автора вопроса, чтобы ей было понятно, какой смысл "спрятан" в этих предложениях.
    – М_Г
    28 янв 2019 в 8:06
  • @grizzly. Я тоже обратила внимание на "решил подумать", это, как мне кажется, в приведенном предложении неверное сочетание. Можно сказать: он решил подумать об этом позже, но если уже высказана конкретная мысль, то это, конечно), "он подумал". Второе предложение допустимо (М_Г объяснил почему). Я бы еще поставила там тире: Она всегда путала их обязанности: садовника она послала на кухню, а кухарку – поливать цветы.
    – Sharon
    28 янв 2019 в 12:25

1 ответ 1

3

В русском языке это бессоюзные сложные предложения (БСП), а двоеточие в БСП ставится в том случае, если нужно выразить отношения пояснения, изъяснения и др между простыми предложениями, входящими в состав БСП.

Например: Он подумал, что они должны быть счастливы.

Это сложноподчиненное предложение (СПП) с придаточным изъяснительным, изъяснительные отношения выражает союз ЧТО.

В Вашем языке это придаточные дополнительные (подумал о чём, сказал что).

Но когда союз пропущен, вместо запятой ставится более сильный знак ― двоеточие и меняется интонация (делается предупредительная пауза): (1) Он подумал: (2) они должны быть счастливы.

Примечание: Бессоюзная связь может быть между двумя простыми предложениями в составе БСП, но в сложное предложение могут входить и три простых предложения. Тогда бессоюзная связь будет между предложениями 1 и 2,3. (Но в каждом из этих предложений должна быть предикативная основа).

Примеры:

(1) Он решил подумать: (2) кто знает, может, они и были бы счастливы вместе.

(1)Она боялась другой беды: (2) ее муж узнает об измене.

(1) Она всегда путала их обязанности: (2)садовника она послала на кухню, а (3) кухарку (она послала) поливать цветы. Предложение (3) неполное.

А это другой пример:

Он попросил сделать ему подарок (какой?): весь вечер не заходить на кухню.

Оборот на основе инфинитива в роли несогласованного определения, который обособляется с помощью тире или двоеточия.

Предложение считается простым (одна предикативная основа), осложненным обособленным оборотом.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .