1

Выражение "всё одно" считается просторечием?

1
  • Если вам дан (или будет дан) исчерпывающий ответ, пожалуйста, отметьте его как принятый (галочка рядом с ответом) и поставьте ему значок ▲. – Aer 14 ноя '18 в 13:45
2

Мнения составителей словарей разделились.

Фразеологический словарь:
Всё одно (едино)прост., то же, что всё равно.

Толковый словарь (С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова): весь
6. Всё равно — безразлично, одинаково, в любом случае. Всё одно (прост.) — то же, что всё равно. Всё едино (устар. и ирон.) — то же, что всё равно.

Толковый словарь (С. А. Кузнецов): весь
В значении наречия — (разг.) всё едино; (разг.) всё одно.

МАС: всё одно — прост., то же, что все равно.

Краткий справочник синонимов: всё едино, всё одно, всё равно [без пометок].

А тебе завидовать крестьянству обидно. Это все одно, что горбатому завидовать.
Ю. Тынянов. Кюхля

Так, иногда подрабатываю на дому, кому приемник старый починю, кому ботинки залатаю. Но все одно копейки.
П. Дашкова. Образ врага

Как сущность Добро либо есть, либо его нет, так как сколько ни дели бесконечность — всё одно бесконечность останется (но так ли это?).
А. Гоголев. Заратуштра

В пословицах и поговорках просторечность, конечно, присутствует.
(Все одно, что в лоб, что в голову. Все одно, что дерево, что бревно. По саже хоть гладь, хоть бей — все одно. Будто не все одно, что украл, что так унес.)

В современном же языке, как мне кажется, всё одно используется целенаправленно, намеренно — для придания особого смысла, для акцента на сказанном.
Ведь всё равно — это обычное, нейтральное, "многоупотребляемое" словосочетание, а всё одно заставляет обращать внимание на фразу или предложение.

0

В НКРЯ только в одном случае относится к диалектным, а во многих и многих других — к разговорным, преимущественно в составе прямой речи.

По мне всё одно: антабус, автобус. Всё одно взятка. Всё одно, ничего у вас не выйдет! ― кричу я. Не такие, конечно, но всё одно ― церква, с колоколом.

(Сказанное никак не относится к фрагментам более пространных фразеологизмов: «всё одно и то же», «всё одно к одному».)

1
  • 1
    В дополнение к ответу скажу, что словари по этому вопросу расходятся во мнении: в "Толковом словаре" Кузнецова всё одно помечено как разговорное, у Ожегова — как просторечное, где-то ещё встречалась пометка "сниженное" (без др. пометок). По-видимому, в данном случае каждый вправе определять сам степень разговорности (я склонен считать его только разговорным из уважения к большому количеству народных пословиц). – grizzly 2 ноя '18 в 18:17
0

Согласно словарю, прилагательное "один" многозначно, и одно их его значений следующее. ОДИН 6. Тот же самый, такой же; одинаковый. Сидят за одной партой. Постройки одного типа. Люди одного поколения. Мы с вами одних лет.

Если оно используется в значении существительного, то возможны следующие варианты: Один к одному (одинаковы по качеству, размеру и т.п.). Мы с тобой хотим одного и того же.

Всё это нейтральный стиль. А народность, разговорность, сниженность речи появляется, когда слово остается "в одиночестве": не "одно и то же", а просто "одно". И мы получаем "всё одно" вместо "всё одно и то же" или вместо "всё равно".

Получается расширение области применения этой формы в данном значении, которое воспринимается как нечто новое, или как нечто упрощенное, свойственное народному языку. Появляется экспрессия, выразительность нестандартной формы, и это активно используется в современной речи.

А вот прогнозировать дальнейшее изменение стилевой принадлежности слова пока сложно.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.