0

Купил мясо на буузу НА 500 руб или Купил мясо на буузу ЗА 500 руб . Все здесь в УУ говорят НА но никак не пойму почему

  • 1
    здесь в УУ — это там в Улан-Удэ? – grizzly 2 ноя '18 в 7:59
  • ага, в Улан Удэ – user190655 2 ноя '18 в 9:49
  • Буузы в УУ — просто уух! – М_Г 7 ноя '18 в 12:49
5

"Купить за X рублей" можно сказать, когда покупается какая-то фиксированная единица продукции. Например: купил кусок мяса за 500 рублей. Чуть хуже, но в разговорной речи также встречается "купил мясо за 500 рублей" в значении цены за 1 кг.

Если же делается покупка мяса на конкретное блюдо, то лучше употребить родительный падеж: купил мяса. И вот тут уже нельзя сказать "за 500 рублей", поскольку, вероятно, покупалась не фиксированная единица, а на развес (и, возможно, разных кусков/сортов) в общей сумме на 500 рублей.

Поэтому лучше сказать "купил на 500 рублей мяса на буузу" (я переставил слова местами, чтобы разнести подальше предлоги на). Соглашусь, что "купить мясо на 500 рублей" звучит плохо. Но прислушайтесь, может, люди говорят "мяса", а не "мясо" — тогда это правильно.

0

Это из серии "оба варианта хуже".

Не знаю, что там в УУ происходит, объяснения "почему" дать не могу. Могу только порассуждать от правильности вариантов с точки зрения русского языка..

По поводу выбора предлога при "500 рублей" вам уже ответил grizzly, в целом с ним согласен, за исключением двух моментов. 1. Советы эти считаю рекомендательными, но не категоричными. 2. Главное, на мой взгляд, в форме "на 500 рублей" то, что основным показателем является не количество мяса, а сумма за него заплаченная. В не столь давние времена такие формы были довольно популярны. В чайной, например, фраза "Подвари на копейку" означала порцию заварки стоимостью в одну копейку, которая добавлялась к уже имеющейся в чайнике заварке. Ну или до сих пор актуальная форма "[отложить] деньги на отдых, лечение".

Теперь по самой фразе вообще.
По моим представлениям Фраза более или менее корректно должна звучать так. Купил мясо для бууз на 500 рублей. Или Купил мяса для бууз за 500 рублей. Второе, пожалуй предпочтительно, но это зависит от более широкого контекста. "Бууза" - это, грубо говоря, пельмень. На буузу - это "на один пельмень". На пельмени - "на буузы". Но тут опять вылезает тот же предлог"на" в значении нормы, мерила. В таком контексте он выглядит сугубо разговорным, на гране просторечия. Более нормативным и стилистически нейтральным представляется "для бууз".

Единственный недостаток: форма родительного падежа множественного числа для столь редкого и совсем не кодифицированного слова выглядит несвободной. В Монголии есть два различных обозначения этого блюда - бууз и бо(ц)зи. С ними родительный множественного затруднений не вызывает. Возможно в письменном тексте стоит немножко "передернуть" и обзначить бурятскую "буузу" одним из этих слов для удобочитаемости. Но если буряты будут настаивать именно на "буузы" (с буквой ы!) то такой прием в устной речи не пройдет.

  • "В целом согласен", но рекомендация с точностью до наоборот? Или очепятки? – user3758 2 ноя '18 в 11:38
  • 1
    @Niemand я про ваши "наобороты" не в курсе. Если нетрудно, говорите более конкретно. Опечатки, что заметил, исправил. – behemothus 2 ноя '18 в 11:49
  • спс дело в том, что я слишком быстро написал сообщение, так что буузу вместо буузы – user190655 2 ноя '18 в 12:38
  • Мне сдается, что корректно так: купил мяса на 500 рублей, купил кусок мяса за 500 рублей. Купил мясо - вообще сомнительно. – М_Г 4 ноя '18 в 15:31
  • Про наобороты не в курсе? Напомнить? grizzly: Купил кусок мяса за 500 рублей. Купил на 500 рублей мяса на буузу behemothus: По поводу выбора предлога при "500 рублей" вам уже ответил grizzly, в целом с ним согласен. По моим представлениям Фраза более или менее корректно должна звучать так. Купил мясо для бууз на 500 рублей. Или Купил мяса для бууз за 500 рублей С точностью до наоборот? – user3758 5 ноя '18 в 14:28

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки