0

Будет ли звук "ж" мягким при транскрибации имени собственного "Жюль"?

1 ответ 1

2

В "Словаре имён собственных" на Грамоте.ру рекомендовано мягкое произношение:

ЖЮЛЬ, -я (не жу) (франц. м. имя)

В транскрипции мягкость согласных показывается значком апострофа [']:

[ж'у]ль.

Ан нет, я неправ... Круглые скобки в этом словаре говорят только о написании.

Посмотрел "Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: нормы и её варианты" (М., 2012), созданный в Институте русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук.

Из этого словаря:

В некоторых иноязычных собственных именах после ж, ш пишутся буквы ю, я и возможно произношение мягких [ш'], [ж'], например:

Жюль – [жу]ль и допустимо [ж'у]ль, но [жу]ль Верн...

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .