При переводе с английского языка является ли нормой оставлять в конце предложения короткий вопрос?
Вы говорите по-английски, не так ли?
Это же не связано со мной... так?
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуНормой при переводе является то, как передаётся тот же смысл в языке, на который вы переводите, насколько типично получаемое выражение для той же ситуации. В интересах передачи смысла и подходящего к ситуации стиля грамматические формы могут быть выбраны другими. Для первого примера может подойти менее формальное, ненавязчивое выражение:
Вы ведь говорите по-английски?
Для второго примера нужно знать исходный вариант - что там в вопросе (OK? Right? Yeah?)