2

Тренируюсь в переводе текстов на русский (Autism and DDT):

Исследовательская команда Брауна не обнаружила корреляции между содержанием метаболитов ПХД и аутизмом. В то же время выяснилось, что у детей, рожденных матерями, чьи образцы попали в верхний квартиль по содержанию метаболитов ДДТ, риск развития аутизма был на 32% выше, чем у детей, рожденных матерями с более низким содержанием метаболитов ДДТ. Риск рождения ребенка с аутизмом, сопровождающимся умственной отсталостью, оказался вдвое выше у матерей с повышенными уровнями ДДТ по сравнению с матерями, чьи уровни ДДТ были ниже.

Задумался - можно ли написать "у детей, рожденных от матерей"? Или "рожденных матерями" правильно, а "от матерей" - нет?

1

На мой взгляд, если речь идет о происхождении детей, то уместно говорить "рожденные от матерей", хотя и "рожденные матерями" допустимо, а если проблемы возникли в процессе родов, то только "рожденные матерями".

| улучшить этот ответ | | | | |
0

Не могу обнаружить какой-либо разницы между этими двумя вариантами в предложенном контексте. Более того, думаю, что в любом разумном контексте эти варианты взаимозаменяемы. Поиск в сети по (около)научной литературе подтверждает, как мне кажется, это предположение.

| улучшить этот ответ | | | | |

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.