Я же говорил, зря он не прислал Алису.
Я же говорил, надо было прислать Алису.
Оставляя в стороне вопрос о том, включить ли местоимение «он/ему» или нет, ощущается ли какая-то разница?
Я же говорил, зря он не прислал Алису.
Я же говорил, надо было прислать Алису.
Оставляя в стороне вопрос о том, включить ли местоимение «он/ему» или нет, ощущается ли какая-то разница?
Между исходными выражениями "зря не прислал" и "надо было прислать" некоторая разница есть: в первом выражении подразумевается, что разговор об этом был (выражение звучит как упрёк или сожаление с оттенком "соболезнования" не приславшему), во втором - этого нет (больше похоже на анализ результатов - как следовало действовать; возможно, ещё не поздно это изменить). Однако добавление фразы "я же говорил" практически полностью нивелирует смысловую разницу: в обоих случаях звучит упрёк, что говорящего в своё время не послушали.
Вар. 1. Я же говорил, зря он не прислал Алису.
Он (третье лицо), возможно, собирался ее прислать, но передумал.
Вар.2 Я же говорил, надо было прислать Алису.
О нем речи нет, но собеседники говорили на эту тему раньше, тогда и предлагалось прислать Алису.
В первом случае - выражение может быть префразировано как "плохо, что не прислал Алису". Основной акцент - на глаголе (прислали / не прислали).
Во втором случае, помимо более нейтрального смысла, акцент может быть не только на слове "надо" (надо было прислать, но не прислал), а также на глаголе:
Надо было прислать Алису, а не задерживать / телепортировать / привозить.
Либо на объекте:
Надо было прислать именно Алису, а не Вертера / Громозеку / профессора Селезнёва.
В первом случае вариативность интерпретации тоже возможна, но менее очевидна и достигается главным образом интонационными модуляциями.
Также следует отметить, что оборот "зря (не) ... может использоваться во всех временах как с глаголами совершенного, так и несовершенного вида, а оборот "надо было" - только в прошедшем и с глаголами совершенного.
(Странно, что никто не заметил одной небольшой неточности: "прислать" больше употребимо для неодушевлённого объекта).