3

Дан текст:
Часть потолка представляла собой стеклянный купол — лантерну. Я открывала (его/её?), когда поднималась наверх.
Купол — м.р.
Лантерна — ж.р.
Какое местоимение выбрать?

3

По-моему, на выбор автора, ошибки не будет.

Часть потолка представляла собой стеклянный купол - лантерну. Я открывала его, когда поднималась наверх. Понятно, что открывала купол.

Часть потолка представляла собой стеклянный купол - лантерну. Я открывала её, когда поднималась наверх. Понятно, что открывала лантерну, часть потолка.

Однако лучше таких конструкций не допускать и перестроить фразу, уточнив, что именно открывала, может быть с помощью ещё одного названия, например: Я открывала эту удивительную дверцу на крышу, когда поднималась наверх или с помощью повтора.

1

В Ваше предложение, как мне кажется, вкралась "архитектурная" ошибка.

Латерна (лантерна) в архитектурном словаре:
1. Возведенная над световым отверстием в крыше или куполе круглая, овальная или многогранная башенка с остеклением окон, превышающим по площади простенки.
2. (франц. lanterne - фонарь) — башенка на куполе, световой фонарик, служащий завершением купола.

Грациозное здание увенчано плоским куполом с изящной башенкой-лантерной…
Старейшие сооружения замка – главная пятиугольная башня (1326-1327), увенчанная в 1714 году восьмиугольным барочным куполом с лантерной…

Предложение может быть таким:
Часть потолка представляла собой купол со стеклянной башенкой – лантерной.
Тогда возникает вопрос: что же Вы тогда открывали?

0

Лантерна — (итал. lanterna — "фонарь"). Небольшая башенка на верхушке купола, проёмы которой являются источником верхнего света.

Если слово употреблено и указано его значение, то лучше использовать его:

Часть потолка представляла собой стеклянный купол — лантерну. Я открывала её, когда поднималась наверх.

0

Для полной ясности я предпочёл бы назвать открываемое явно: "Эту лантерну я открывала..." Иначе по невнимательности при женском роде можно подумать на "часть потолка" (особенно если введённый термин с окончанием -у воспринять несклоняемым), а при мужском - на "купол" (термин для которого зачем-то привела) и даже на "потолок" (это было целью, а средства я на всякий случай уточнила).

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.