И интересы Вашингтона очень вряд ли будут совпадать с интересами Москвы. Разные у нас интересы.
Цитирую (в остальном, я уверен, безукоризненный) текст политолога.
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуОчень вряд ли — такое сочетание нельзя отнести к нейтральному стилю.
Лучше сказать: И интересы Вашингтона едва ли будут совпадать с интересами Москвы.
В разговорной или публицистической речи выражение можно употребить, но для статьи серьезного политолога оно не очень подходит.
В данном случае не хватает языковых возможностей для усиления наречия без усложнения грамматики, например: И весьма (очень) сомнительно, что интересы Вашингтона будут совпадать с интересами Москвы.
Это просторечие из группы нарочно конструируемых ("мы это будем посмотреть", "не влияет значения" и т. п. "порывшихся собак"), имеющих некоторый успех в разных средах. Конечно, политологу надо быть разборчивей, когда говорит на серьёзные темы. Любую степень сомнения можно и нормальным русским языком выразить ("едва ли", "крайне/весьма сомнительно, что" и пр.).
Вполне допустимое словосочетание. Оно эмоциональным образом подчёркивает малую вероятность совпадения указанных интересов.
Приведу, для примера, цитату из сборника "Вопросы славянской филологии":
Вряд ли, очень и очень вряд ли, он согласился бы "уступить" свою невесту.
Или вот ещё из книги Андрея Битова:
...А ей, ради чего все, — что очень-очень вряд ли, но постарается, может, на денек и получится задержаться...
В Нацкорпусе нашлось два примера:
Пока сомневался, пока думал, что вряд ли эта затея удастся, ― ловкое, хитрое, шаткое выстроил сооружение, прямо шпионаж: жене позвонил, что не уверен, но, может, дня на два задержится: «Ты меня не встречай»; матери ― что обидно, но, кажется, его срочно отзовут дня на два раньше: «Ты меня не провожай»; а ей, ради чего все, ― что очень-очень вряд ли, но постарается, может, на денек и получится задержаться, но на день ее рождения он все равно остаться не сможет ― какая разница, если они и отметят его на день раньше, вдвоем? [Андрей Битов. Лес (1960-1980)]
Случайные ― это какая-нибудь велюровая шляпа с кадыком, торчащим, как локоть, выплюнутая нашим индустриальным центром союзного значения, или пара девушек, шестимесячно завитых, обезумевших от жары, с ничего не видящими глазами ― служащие или студентки, которым никогда не занять такого видного общественного положения, как у тети Клавы, даже если они станут министрами просвещения, что очень вряд ли. [Б. Б. Вахтин. У пивного ларька (1960-1963)]
Однако, по-моему, слишком просторечно для серьезной статьи.