Нужно ли ставить тире в следующем предложении?
Два часа или чуть меньше (-) чтение книг и журналов.
Или такое предложение вообще недопустимо на письме, и нужно написать вот так:
Чтение книг и журналов в течение двух часов или чуть меньше.
Нужно ли ставить тире в следующем предложении?
Два часа или чуть меньше (-) чтение книг и журналов.
Или такое предложение вообще недопустимо на письме, и нужно написать вот так:
Чтение книг и журналов в течение двух часов или чуть меньше.
Хотелось бы увидеть это предложение в контексте. Если вопрос о том, в каком контексте такая фраза может появиться, то вот вам пример:
Три часа отнял просмотр телепрограмм, два часа или чуть меньше — чтение книг и журналов, поэтому домашнее задание я сделать не успел.
Я думаю, что тире ставить нужно. Здесь отсутствует сказуемое, которое подразумевается, предполагается, "додумывается":
Два часа или чуть меньше [заняло] чтение газет и журналов.
Такая "конфигурация" обычно используется при короткой записи распорядка дня или для анализа потраченного за день времени. Абстрактно:
полтора часа — прогулка с детьми;
три часа — работа за компьютером;
два с половиной — тренировка, бассейн, магазин;
два часа или чуть меньше — чтение газет и журналов...
Два часа или чуть меньше — чтение книг и журналов.
Предложение можно считать эллиптическим, такие предложения строятся по одной из схем: подлежащее — дополнение, подлежащее — обстоятельство (или в обратном порядке).
В приведенном предложении первая часть — это обстоятельство времени (как долго?), а вторая часть — подлежащее (что?). Сказуемое в эллиптических предложениях отсутствует и определяется по смыслу (обычно подходят несколько глаголов).
Для сравнения: в неполных предложениях сказуемое восстанавливается из контекста.
Сравнить (двусоставное предложение со сказуемым): Два часа или чуть меньше продолжается/длится чтение книг и журналов.