Есть ли на ваш взгляд разница? Именно живая, не книжно-словарная разница.
Я ставлю вопрос именно так, в общем и целом. Контекст, если без него вопрос непонятен, там очень простой.
- Позвольте вам не поверить!
- Выучите уж наконец, начальник не позволяет, начальник разрешает.
Но тут важнее скорее не "текстовый" контекст, а ситуационный, если так можно сказать. Диалог произошел на форуме, где народу много самого разного, много тех, кому русский - не родной, а за словом в карман там не полезут.
Так вот шутку эту "военную" поняли лучше всего те, от кого меньше всего это можно было ожидать - братья-славяне (там болгар много, македонец есть, ну прежде всего украинцы украиноязычные, общаемся на двух языках). Вот я и задумался, а может я сам не понял, чего сказал с точки зрения носителя русского?!
(+)Болгары меня совсем с панталыку сбили.))) https://translate.google.ru/#ru/bg/%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D0%B4%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%82%D1%8C Кто бы мог подумать.
(++)
Для этого случая хотелось бы услышать более широкий контекст.
Да нету его. О том и речь. Один из собеседников (я) пересказал кое-что из слов своих проверенных знакомых - на горячую, как можно догадаться, тему. И в ответ другой собеседник без всякого обоснования или аргументации по сути обвинил первого во вранье (не будем искать мягкую формулировку). Ни о каких начальниках там речь не шла. Ну я и намекнул на наличие "неуставных отношений" в таком подходе моего оппонента. Ну не вписывается в рамки форумного этикета подобное, это просто хамство вопиющее. Как не вписывается в рамки устава это "позвольте" вместо "разрешите". Ну какой тут еще контекст нужен?!
Я не претендую на то, что у меня безошибочное ЧЮ, но тут реакция окружения меня просто поразила. Я не жаловаться сюда пришел, правда подозреваю, что меня поняли совсем не так, как я того желал.
И вообще вопрос я поставил абстрактно, безотносительно к контексту.