0

Когда-то я с этим вопросом разбирался. Но вот что-то сомнения одолели.

Если кратко, мечут - икру и и вообще все, что не является единичным объектом (громы и молнии), все остальное - метают (копье, например) Но отдельные исключения возможны - петли на швейном производстве, тут немного другое значение, потому метают или обметывают.

Интересно, что из всех "грамотных" словарей, только Зарва признаёт в явном виде "метаю копьё". Лопатин и Кузнецов, вроде как за "мечу". http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C&all=x

UPD
Рещил добавить. После выяснения вопроса с бисером (а он сам по себе и не столь сложный), суть вопроса в том, верно ли разделение по принципу множественности объекта метания (икра, потомство, громы и молнии, взгляды), исключая петли (так как єто другое значение вообще), против единственности (копье, граната). Похоже, что именно так. Правда смущает, что "метают" все на дальность или точность, а вот у "мечут" такого значения не просматривается. Но это не сильно противоречит предложенному разделению на множестенное-единственное.

Другой же подход - восстановить исходное значение порождающих парадигмы инфинитивов "мести" и "метать". При таком подходе неоднозначность при выборе формы придется связать именно с наличием двух порождающих инфинитивов. Но тут я что-то теряюсь, очень уж странное месиво из форм получатся. Я мечу, метаю, мету, выметаю, вымечу, вымету, отметаю, отмету, отмечу... А еще путается созвучное "метить" - с совершенно другим историческим корневым морфом...

Не залезая в дебри исторической грамматики не разобраться в исходных парадигмах, а без этого и делать на этом пути тут нечего.

  • Вопрос обсуждался на форуме rus.stackexchange.com/questions/19424/… – Sharon 28 июн '18 в 13:59
  • @Jasmin Нет, там про бисер вообще нет, а остальное - поверхностно и недостоверно. – behemothus 28 июн '18 в 14:17
  • Хороший вопрос. ИМХО он демонстрирует особенность русского языка: не на всё можно найти простое правило, а если правило находится - оно нам не нравится :) – ddbug 29 июн '18 в 0:59
  • @ddbug просто надо различать искусственно придуманные правила-запоминалки (типа орфограмок) и правила, которые можно восстановить исходя из исторической грамматики. Вот попытка свести разделение между правильными формами по линии "метаю петли" - "мечу все остальное" явно искусственна. Такие "правила" не могут не содержать в себе потенциальных исключений. – behemothus 29 июн '18 в 4:39
  • Так и я же про что. Вы найдёте или восстановите правила на базе неких источников или реконструкции. При этом оказывается что устоявшиеся уже в языке формы не соответствуют этим правилам. И что делать? – ddbug 29 июн '18 в 12:54
0

Метать ― многозначный глагол: (1)с силой бросать; (2) накидывая, складывать, (3)производить потомство.

Если не рассматривать значение (2), то выбор делается для форм со значением (1) и (2): метает или мечет.

Рыба мечет икру (из себя) ― это однозначно. Копье/гранату бросают, то есть метают.

Но форма мечет употребляется в различных случаях (303 примера в Нацкорпусе), и часто к рыбе эти формы не относятся. http://search1.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EC%E5%F7%E5%F2

Значит, это переносное значение. Всё, что похоже на метание икры, всё, делается с большой скоростью/интенсивностью и поэтому напоминает этот процесс, ― всё это обозначают формой мечет: мечет рюмки в себя, мечет тарелки на стол, мечет громы и молнии, рвёт и мечет, мечет бисер, дротик, стрелы, слова.

Спортсмен метает (бросает) копьё (разовое движение). Враги валят на нас со стен камни, льют кипяток, расплавленную смолу, мечут копья (= быстро бросают одно за одним), осыпают стрелами. [В. В. Вересаев. Воспоминания (1925-1935)]

Примеры:

Но лишь проблеснет заря и брызнут искры рассвета, зимушка без оглядки пускается в бегство ― вдогонку ей несутся птичьи щебеты, горланят петухи, и солнце мечет блещущие копья. [Артем Веселый. Россия, кровью умытая (1924-1932)]

Шарит казак руками по земле вокруг себя ― ищет камней, находит и мечет их в реку. [Максим Горький. Исповедь (1908)]

О бисере:

В современную речь выражение пришло из церковно-славянского текста Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». В народе евангельская цитата преобразовалась в выражение «метать бисер перед свиньями» (на Руси жемчуг называли бисером) и стала крылатой. http://www.aif.ru/dontknows/eternal/otkuda_poshlo_vyrazhenie_metat_biser_pered_svinyami

Форма мечет связана с выражением сильных эмоций и, соответственно, обозначает интенсивность и непрерывность действия:

(1) Не бросайте жемчуга вашего ― не говорите с ними о святынях, не тратьте на них свои сильные и яркие чувства, не пытайтесь убедить их в чем-то своим красноречием.

(2) Рвет и мечет ― в Сети есть объяснение фразеологизма (за достоверность не ручаюсь). Игрок в состоянии крайнего возбуждения рвет колоду (распечатывает ее) и мечет (бросает) карты на стол. http://fb.ru/article/251464/rvet-i-mechet-smyisl-pogovorki-istoriya-i-primeryi-upotrebleniya

(3) Мечет громы и молнии ― в воображении древних боги сидели на облаках и гневно метали оттуда свои «молнии» и «громы»

  • (1)с силой бросать; (2) накидывая, складывать, (3)производить потомство. - У Кузнецова значений аж восемь. И не очевидно, что все они сводятся к эти трем. Группировка у него тоже другая: "метаю" (петли), и семь других значений - "мечу". Это сомнительно, но считать пять или шесть приводимых им значений (никакого отношения ни к рыбе, ни к рождению потомства вообще не имеющих) "переносными" - еще более сомнительно. Тут нужен какой-то более продуманный, что ли, подход. – behemothus 28 июн '18 в 21:09
  • Колебание наблюдается в одном значении: бросать - бросает и метать - метает/мечет, его и надо прежде всего анализировать. И желательно учитывать не только мнения лингвистов из словарей, но и практику использования слова, то есть то, что называют usus (общепринятое носителями употребление яз. единиц). Без учета практики задачу не решить. К примеру, возьмем пару "метает копьё и мечут копья". Разница значений чувствуется, она реальна в настоящее время. А что скажут словари и лингвисты? Это норма, это нет, это современно, это устарело и т.д. В Сети эту пару постоянно обсуждают, а где ответ? – Sharon 29 июн '18 в 6:15
  • Колебание наблюдается в одном значении: бросать - бросает и метать - метает/мечет, его и надо прежде всего анализировать. - нет. Не только там - и не только его надо анализировать, если хочется иметь общее понимание - и общее правило. – behemothus 29 июн '18 в 7:15
  • "метает копьё и мечут копья" - разница только в том, что второй вариант может использовать только совершенно не понимающий сути "метания" человек. Две копья сразу один человек метнуть не может. А если и сможет, тогда это будет не метание, а что-то другое. Ну вот именно то, что рыбы делают. Отсюда, кстати, и сомнения насчет "Громов и молний". Но тут, правда, есть и такое понимание, что Зевс это делает именно одновременно (одноактово), посему "мечет" оправдано. – behemothus 29 июн '18 в 7:18
  • Спортсмен (сейчас) метает копье, спортсмены (сейчас) метают копья, но воины в разгаре битвы мечут копья (копья летят одно за другим, множество копий). Это не соревнование с судьями, это настоящее сражение, и надо различать эти значения. А различают ли их словари? – Sharon 29 июн '18 в 7:46

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.