0

Вопрос касается уже рассмотренного предложения: Какой из вариантов расстановки знаков препинания верный?

А что если применить в нём симметрично оформленную вставку, в принципе она разрешена правилами:

Слова, обозначающие специфические национальные реалии, — так называемая безэквивалентная лексика, — передаются транскрипцией.

Почему-то чисто визуально только одна запятая мне не нравится, хотя правилам формально соответствует. Но вот почему? Может быть, дело в том, что существительное "слово" имеет неопределенное значение и поэтому воспринимается вместе с оборотом как единое целое?

Сравнить: Слова со значением специфических национальных реалий — так называемая безэквивалентная лексика — передаются транскрипцией. Этот вариант симметричный.

А вы как думаете? Нормально смотрится несимметрично оформленная вставная конструкция?

4
  • Примечание: авторы задания такой вариант ответа не предлагают.
    – М_Г
    21 июн 2018 в 8:17
  • Это новый вопрос, который уже не рассматривает выбор того, что предлагают авторы. Что нам в принципе даёт симметричное оформление, когда его желательно применять - вот что меня интересует. Я не могу понять, почему мне не нравится несимметричная конструкция именно в этом предложении. Образно говоря, такое впечатление, что оно "заваливается" на один бок и форма как-то искажает содержание.
    – Sharon
    21 июн 2018 в 8:39
  • "Симметричный" вариант даёт лишний знак, менее обязывающий автора или корректора обосновывать, на каком грамматическом основании это делается (симметрия и всё тут! - у Розенталя зафиксировано как встречающееся в редакторской практике). Моё отношение к лишним знакам: можно не ставить - не надо ставить, дабы не навредить пытливому читателю отъёмом у него времени на анализ. Визуально обычный вариант может не нравиться при примерке к этой вставке скобок вместо тире (запятая оказывается после них).
    – Alex_ander
    21 июн 2018 в 9:05
  • Мне не так интересны проблемы корректоров, которым надо отчитываться за знаки, а вот проблемы читателя, которому знаки препинания помогают читать текст, мне намного ближе, проблемы красивой графики интересны тоже. Мне кажется (вернее, я почти уверена), что Розенталь нам недосказал половину того, что знал и мог бы рассказать. Может, не успел (и так работы было много), а может быть, не захотел, так как считал, что пока ещё всё равно не поймут. Но сейчас мы уже выросли из коротких штанишек, уже можем понять, только вот рассказать некому. И поэтому приходится делать вид, что проблемы нет.
    – Sharon
    21 июн 2018 в 10:35

0

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Посмотрите другие вопросы с метками .