3

Недавно приехал в Беларусь и услышал слово шуфлядка, которое, по утверждению местных, считается белорусским словом. Так ли это на самом деле?
Ну и попутно, может кто-нибудь рассказать — откуда это слово появилось?

  • 1
    Странно, Вы так много хотели узнать, а довольствовались такой малостью. – Римма Михайлова 15 июн '18 в 21:50
  • 1
    Я так понимаю, что немецкое слово через польский язык пришло в русский язык в Прибалтике /в белорусский/в украинский. Поэтому распостранение этого слова и было ограничено западными краями российской империи. Там эти народы соприкасались с поляками. – Astralhunter 22 сен в 23:02
1

Чисто белорусское слово. Есть однокоренные слова аналогичного смысла: шуфель — совковая лопата; шуфлявать — этой лопатой производить возвратно-поступательные движения (вперёд-назад). Шуфляда (шуфлядка), маленький выдвижной ящик стола, производит точно такие же действия, как и шуфлявать.
Да и длинно это, говорить "выдвижной ящик стола", проще сказать "шуфляда".
Белорусский язык очень мелодичный и красивый — по красоте на втором месте после итальянского, из-за аканья.
Более подробно: "Комсомолка в Беларуси" (https://www.kp.by/daily/26645.5/3664846/).
Вообще в России много заимствованных наших слов, да и генетических белорусов тоже.

6

шуфлядка

  1. Выдвижной ящик (стола, комода, шкафа и т.п.).
    Происходит от немецкого слова Schublade (с тем же значением) через польские szuflada и szufladka.
    Это слово широко распространено в Латвии, в Белоруссии (где является по сути литературным), на Украине (с Х), встречается в Средней Азии, в Молдавии, возможно – в остальной Прибалтике, и иногда – в России.

  2. Любая выдвижная полка.

  3. Выдвижной модуль в электрических распределительных шкафах.

Есть такие версии возникновения этого слова:

  1. Слово шуфлядка (укр. шухлядка или шухляда) пришло от нем. Schublade (нем. Schub — толкать) и заимствовано славянскими народами у австрийцев.
  2. Образовано от польск. Szuflada или Szufladka — возможно, с появлением в конце сороковых годов переселенцев и ссыльных из Польши.

В универсальном дополнительном практическом толковом словаре И. Мостицкого утверждается, что это белорусское слово. Присутствует слово и во многих украинских словарях (с вариациями).
А ведь нашлось и в русском словаре синонимов В. Н. Тришина (2013):
ящик (сущ., кол-во синонимов: 61) — шуфлядка, шухлядка.

Анна Владимировна присела на угловой диван на кухне и достала из шуфлядки кухонного комода потрепанный кошелек.
А. Чиж-Литаж. Дары Бога

Она хитро улыбнулась и достала из шуфлядки чернильную ручку.
Анте Наудис. Придорожное солнце

P. S. Мне это слово раньше не встречалось (Эстония, Санкт-Петербург, Новгород), поэтому выводы делать не берусь.

1

Тут есть две части вопроса: происхождение и современное использование.
Про происхождение написали уже.

Использование:

В Беларуси это слово используют повсеместно в обоих языках. То есть это такое же привычное слово, как "стол", "стул" и т. д. Белорусы искренне удивляются, когда носители русского языка из других стран это слово не понимают.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.