Как правильно: на примере "русского и японского языка" или "русского и японского языков"?
1 ответ
Хочу удостовериться в правильности падежного склонения
Разница между "языка" и "языков" не в падеже (оба стоят в Р. п.), а в числе (первое слово стоит в ед. ч., второе — во мн. ч.)
О таких случаях подробно написано у Розенталя в §194. Два определения при одном существительном. Думаю, в данном случае подходит п. 2.
- Имя существительное ставится в форме множественного числа:
1) если подчеркивается наличие нескольких предметов, например: московский и горьковский автозаводы; биологический и химический методы; академическое и массовое издания произведений классиков, широкоэкранный и обычный варианты фильма; марганцевая и хромовая руды; соляная и серная кислоты; кузнечно-прессовый и сборочный цехи; золотая и серебряная медали; гидроэнергетическая и оросительная системы; токарный и фрезерный станки, ходовая и боевая рубки крейсера; овечья и телячья шкуры, разрыв между первым и последним гонщиками, встречи с болгарской и польской футбольными командами; участники гражданской и Великой Отечественной войн
... на примере русского и японского языков...
Сравните там же: в старославянском и древнерусском книжном языке (перечисляемые разновидности предметов или явлений внутренне связаны).