2

Чтобы не расстраиваться: есть вариант – выбрать хорошую смотровую площадку через гугл мапс, надеть удобные ботинки и прихватить всё для пикника.

Я сама пишу Гугл-Книги, когда ссылаюсь на этот ресурс, то есть через дефис и две с прописной.

Где проверить? Что подсказывает ваш опыт?

2

Если ориентироваться на существующие формальные правила, то в грамматическом смысле можно трактовать интернет-сервисы с иноязычными названиями как разновидность предприятий: есть корпорация "Гугл" (может употребляться и в латинице - без кавычек: Google), и есть её дочерние подразделения. Если наименование предприятия транслитерируется или переводится, то заглавные буквы употребляются в начале и при элементах, являющихся именами собственными. Отсюда варианты "Гугл книги" ("Гугл букс", Google Books) и "Гугл карты" ("Гугл мэпс", Google Maps).

С официального сайта Роспечати:

http://www.fapmc.ru/rospechat/newsandevents/media/2009/11/item8870.html

Корпорация «Гугл» запустила российскую версию проекта «Гугл книги»

"Грамота" о кавычках: http://new.gramota.ru/spravka/letters/75-kav2

... основные семантические группы условных наименований, заключаемых в кавычки

  • названия интернет-ресурсов и веб-сервисов: «Яндекс», «Рамблер», порталы «Грамота.ру», «Культура письменной речи», сайт «Медуза»; социальные сети «Фейсбук», «ВКонтакте». В бытовом употреблении (при передаче на письме разговорной речи) допустимо написание строчными без кавычек: пост в фейсбуке, рекламная ссылка из гугла, фото в инстаграме, забронировал номер на букинге. Написанные латиницей наименования не заключаются в кавычки: портал Delfi, поисковая система Baidu.

В сомнительных случаях безупречен вариант вставки латиницей. Такой случай намечается в виде официального Google Карты:

https://www.google.com/intl/ru_RU/maps/about/

Со стороны американских товарищей несуразица случается часто, например есть целая книга рекомендаций перевода русских сочетаний на американский английский (случайно там есть и Гугл книги - без кавычек; есть много грубых ошибок с опечатками), так что, пока сомнительный гибридный вариант не зарегистрирован юридически, в книжке спокойнее всего написать Google Maps.

1

Если это название ресурса, всё же оба слова с прописной.

На картографических сайтах тоже пишут оба слова с большой и раздельно: http://pc4me.ru/gugl-maps.html

Например: Гугл Мапс сейчас лидирует среди картографических сервисов, которые предоставляют возможность ознакомиться с местностью в режиме онлайн.

В области картографических сервисов имеются ещё Яндекс.Карты и Open Street Maps — этот сервис подобен википедии, где любой желающий может внести данные в базу. Но он многократно уступает ресурсу от Google.

http://rerive.com/google_map_online.html

А вот гугл-книги - не названия книг, а их тип, поэтому корректно было бы оба слова писать со строчной буквы.

  • Второе слово ("карты") с заглавной - на основании сетевой практики? "Гугл книги"- не разновидность книг (ср. "Голос - дети"), это тоже сервис (через 2 кнопки справа) - по поиску книг с просмотром отдельных страниц. – Alex_ander 4 мая '18 в 20:56

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.