4

Слово пиццерия имеет такое морфемное строение:

пицц/ери/я

В русском языке мне удалось найти ещё одно слово со сходным составом:

жандарм/ери/я

При этом в речи наблюдается употребление слова с ударением, не соответствующим словарной норме:

пиццерИя вместо пиццЕрия

Обычно такие процессы в языке происходят по аналогии, но здесь мне не удаётся найти сколько-нибудь убедительной системы. Так в языке встречаются оба варианта постановки ударения:

бижутЕрия
артиллЕрия

Но:

дизентерИя
периферИя

Помогите разобраться.

  • 2
    Для справки – grizzly 13 апр '18 в 13:21
  • Я никогда не слышал варианта "пиццЕрия" и даже не знал, что так в словаре зафиксировано - видимо, так говорили в городе, из которого управляют орфографией :). Объяснение ударению на последнем "и" простое: так в итальянском языке. Если что-то в некоторых местах изменилось, то от того, что люди стали больше ездить. – Alex_ander 13 апр '18 в 15:30
  • @Alex_ander Тоже не слышал, но так зафиксировано во всех орфоэпических словарях, где я посмотрел. Интересная аномалия. – Денис Кулагин 13 апр '18 в 16:00
  • 3
    Возможный дубликат вопроса: ПиццерИя или пиццЕрия? – М_Г 15 апр '18 в 10:36
1

Скорее всего, дело тут в том, что пицца традиционно ассоциируется с Италией, а в итальянском языке ударение (почти всегда) на предпоследнем слоге, и, соответственно, в слове pizzeria итальянцы ставят ударение на i. Возможно, слово прямо с таким ударением и пришло из итальянского, или изменилось в головах людей в процессе.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.