1

По прихоти судьбы его возлюбленная невеста заодно и дочь могущественного союзника.

Мне не читается. Тире исправит восприятие? Чем оно может быть обосновано?

По прихоти судьбы его возлюбленная невеста – заодно и дочь могущественного союзника.

2
  • Восприятие здесь испорчено употреблением "заодно" без глагола (обычно напрямую указывается, что с чем заодно делается - "заодно является" и т. п.) и вне устойчивого сочетания "кто с кем заодно" - этому слову требуются явные "координаты". Надо заменять на простое "ещё".
    – Alex_ander
    31 мар 2018 в 20:21
  • Саш, давай ответом! 31 мар 2018 в 20:31

3 ответа 3

5

По правилам действительно тире не ставится, если между подлежащим и сказуемым -существительным стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица: Грач, конечно, птица умная и самостоятельная, но голоса у него нет (Пауст.); Мой отец для меня друг и наставник; Москва теперь порт пяти морей.

Но тире возможно при акцентировании сказуемого (обычно в стилистических целях): По прихоти судьбы его возлюбленная невеста – заодно и дочь могущественного союзника. Оно обосновано интонацией.

Другой вопрос - о "заодно". Это, конечно, разговорное употребление. Если бы это была речь героя, употребление его было бы стилистически обосновано, ведь у слова есть и значение "одновременно", но оно разговорное. В авторской речи всё-таки следует заменить на "ещё".

2

ЗАОДНО, нареч. 1. Вместе, сообща, в согласии. Действовать з. Быть з. с кем-л. 2. Разг. Одновременно с чем-л. другим; попутно. Иду по делу, з. навещу друга.

Тире здесь ставится по правилам (интонационное деление предложения на две части при необходимости): тире отделяет состав подлежащего от состава сказуемого, так как наречие "заодно" удобно отнести к группе сказуемого.

Розенталь §79. Тире между подлежащим и сказуемым

Общая позиция Розенталя при решении задач на эту тему: Постановка тире в этих случаях имеет целью интонационно расчленить предложение и облегчить восприятие его содержания.

4
  • Это касается случая, когда сказуемое предшествует подлежащему, например: Прекрасный человек Иван Иванович! (Гоголь). По правилу тире нет. Постановка тире в этом случае подчеркивает интонационное членение предложения на два состава, например: Славные люди – соседи мои! (Некрасов); Хорошая сторона – Сибирь! (Горький) 1 апр 2018 в 17:11
  • Это касается многих случаев, не этого одного. Розенталь постоянно отмечает возможность постановки тире для интонационного членения предложения. Вот пример из классики : Минута с ней - небесный рай! Здесь падежная форма входит в состав подлежащего
    – Sharon
    1 апр 2018 в 18:38
  • Ну, здесь-то всё согласно правилам: тире между подлежащим и сказуемым, выраженными им. падежом, ни обстоятельства, ни вводного слова, ни частицы между ними нет. 2 апр 2018 в 10:29
  • Между подлежащим и сказуемым находится дополнение "с ней". Оно относится к подлежащему, и тире ставится, чтобы разделить группу подлежащего и сказуемого. Сравнить: Стихи для вас одна забава. Это общее дополнение, определять состав подлежащего и сказуемого здесь не требуется, поэтому тире не ставится. Правила же не придумываются, а имеют определенный смысл и объяснение. Они на конкретных примерах учат нас общему принципу решения пунктуационных задач, чтобы потом применять этот принцип для самостоятельных решений.
    – Sharon
    2 апр 2018 в 10:54
1

Еще один вариант:

По прихоти судьбы, его возлюбленная невеста заодно и дочь могущественного союзника.

Обособив обстоятельство-детерминант, можно обойтись без постановки тире, так как именно этот оборот мешает нормальному прочтению и пониманию предложения.

Пример с обособлением:

Теперь, по прихоти судьбы, я веду следствие по делу о злодейском убийстве государя. [А. И. Алдан-Семенов. Красные и белые (1966-1973)]

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .