0

Навратилова вышла замуж за "мисс СССР"-1990

(Из газет).

Понимаю, что тема скандальная, но спрашиваю не "клубнички" ради. Меня интересует исключительно лингвистическая составляющая. С чего они взяли, что она "вышла замуж", а не "женилась"/"взяла в жены"?

Я понимаю ситуацию однозначно. на женщинах женятся, замуж выходят за мужчин. Это, кстати,и подтверждается и менталитетом представителей полузапрещенных ныне ЛГБТ-сообществ. Такие пары обычно позиционируют себя как "две жены".

Я чего-то недопонимаю?

2

Посмотреть на это можно любым из двух способов: "женщины только выходят замуж" (лирическая героиня это и сделала) или "на женщинах можно только жениться" (на упомянутой в качестве дополнения "женились"). Второй вариант создал бы грамматическую напряжённость: слова "женилась" никто до того не употреблял (его не было в языке прессы); так мог рассудить и корректор. Поэтому выбран был первый вариант, который не так режет слух. Проще было сказать, что они "сочетались браком".

  • >только выходят замуж С чего бы? давайте посмотрим в корень. Что такой "выйти замуж"? приобрести мужа. Замужняя - та, у которой есть муж... Ну никак не та, которая "стала чьей-то женой" - это сложновато будет да и не соответствует правилам словообразования. Аналогично "женат" - тот, у кого есть жена. А нет то, кто "чей-то муж". Т.е. в данном случае - без всякого на то её согласия - партнершу Навратиловой назвали "мужем". А почему не наоборот? Последнее кстати, можно было бы хоть как-то обосновать... Марта в этой паре и старше, и "больше", и "сильнее". Хотя для меня звучит не менее дико. – behemothus 16 дек '14 в 13:31
  • Для редкого (если не первого) случая употребления в нашей прессе было выбрано традиционное, устойчивое выражение: вступая в брак, женщина "выходит замуж". Как внутри той социальной группы называют роли супругов, не могло бы повлиять на естественность этого высказывания. Для всех за пределами этой группы "за кого вышла, тот и муж - раз уж спрашиваете, но вышла за женщину, видать, и такое бывает." – Alex_ander 16 дек '14 в 15:10
  • Никто из носителей языка не стал бы по этому поводу разбирать слова на корни и приписывать новый род глаголам, кроме как с намерением поиздеваться: примерно так и шутили о "замужестве" Элтона Джона. Если "выйти замуж" противоречит этимологии, то вряд ли нужно обращаться ко второму варианту - он воспринимается гораздо более странно; можно всегда обойти такие выражения (супруги они, и всё тут). – Alex_ander 16 дек '14 в 15:11
  • >Для редкого (если не первого) случая употребления в нашей прессе Во-первых это далеко не так, а во-вторых, Вы не ответили по сути. Выбирать можно один вариант из двух возможных, а не один невозможный, из одного возможного. Покажите, что семантика морфа "муж" (вышла "замуж") понимает объявленное вами прочтение "женат" - и я сразу соглашусь. Пока же не вижу причин. Кстати, очень многие комментаторы этой новости отметили диссонанс смысла и средств его выражения. Правда там намеки были совершенно неуместны для сито лингвистического исследования. – behemothus 16 дек '14 в 22:53

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.