2

Встречаю в тексте разное написание этого слова. То пишут "бивуак", то - "бивак". В смысле, привал, как правило на пути военного марша.
Как я понимаю, слово это французское, да? Тогда подскажите, пожалуйста, как все-таки правильно его писать: бивак или бивуак?
Заранее спасибо

3

Словари дают варианты как более или менее равноправные. При этом можно заключить, что форма "бивуак" пришла напрямую из французского, а "бивак" - посредством немецкого или же в результате адаптации к русскому языку.

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%E8%E2*%E0%EA&all=x

Я думаю, что правильным будет считать, что современная фактически сложившаяся норма - бивак.

Историческое заимствование бивуак, более близкое к французскому источнику подверглось упрощению в соответствии с фонетическими тенденциями русского языка (избегать зияния гласных). Но оно вполне может быть использовано, например, для стилизации текста.

  • а вообще-то бувак, место для перемотки портянок. От переобуться. Слишком много фамилий и слов осталось--бувак, бувач, бывалый, обувь, обутки. Обувь обувь о́бувь ж., укр. обу́в᾽я, русск.-цслав. обувь ж. ὑπόδημα, чеш., слвц. obuv, польск. obuw ж., obuwie. От обу́ть (см.). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973 – andron 17 дек '14 в 11:06

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.