1

Согласно правилу, деепричастный оборот, стоящий после союза сочинительного или подчинительного либо союзного слова, отделяется от него запятой (такой оборот можно «оторвать» от союза и переставить в другое место предложения):
Но, рассмотрев всесторонне своё положение в роли мужа Вареньки, он засмеялся? (М. Т.); И, подойдя ко мне, сказал…

  • Но в данном предложении оборот "зажегши свечу" нельзя переставить в другое место...
    Получается, запятая не нужна?
  • И (Но) в вопросе — варианты союзов.
  • @Aer Я поменяла метку "синтакис" на "синтаксис". Надо бы из списка меток удалить ошибочную ("синтакис"), чтоб никого не смущала. – Римма Михайлова 27 дек '17 в 21:45
1

Текст евангельский, поэтому имеет определенные особенности.

Кажется, одно из толкований его такое: "Когда человек получает от Бога озарение, просвещение его разума, он не прячется, а старается поведать всему миру то, что получил от Бога даром!"

1) Второй союз НО заменяет современный союз А, это не редактируется.

2) Запятая перед оборотом в приведенных текстах ставится или не ставится: кто-то формально применяет правило, кто-то ориентируется на невозможность перестановки оборота (тогда союз относится к обороту). У классиков точного ответа нет, мне ситуация кажется вариативной (можно брать любой вариант и объяснить его).

3) Первый союз НО сомнителен, в текстах практически везде стоит союз И.

Вообще говоря, присоединительный союз И реже обособляется, чем НО (в различных конструкциях).

Примеры:

И зажегши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. [Александр Алексеев. Правдивые евангелисты // «Наука и жизнь», 2009]

И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. [Виктор Бондарев. Над пропастью во лжи (2003) // «Независимая газета», 2003.03.31]

И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. [Евангелие от Матфея: синодальный перевод (1816-1862)]

Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет. [Евангелие от Луки: синодальный перевод (1816-1862)]

Несколько лет провел преподобный Стефан в трудах и молитве, которым не суждено было остаться в тайне, ибо никто зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте… но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет (Лк. [Обитель преподобного Стефана (2004) // «Журнал Московской патриархии», 2004.08.30]

0

Два но в одном предложении - перебор.

Оба союза (но и и) кажутся притянутыми за уши. Их роль непонятна. Нужен контекст.

Не ставят, но на подсвечнике - неверное согласование. Корректно: ставят не туда, а (но) сюда.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.