Подскажите, пожалуйста, как правильно писать?
- ИТ–индустрия.
- Индустрия ИТ.
Мое понимание следующее. Все (включая меня) привыкли писать «ИТ–индустрия», но где–то внутри я понимаю, что причина тому «IT–индустрия», что есть полуперевод «IT industry». В английском языке мы используем описательные существительные перед существительным, которое описываем. В русском языке мы так не делаем, мы используем окончания. То есть, если раскрыть фразу, получается «Информационных Технологий Индустрия». Выглядит, как минимум, загадочно.
Верно ли, что на русском языке правильно писать «индустрия ИТ», то есть «Индустрия Информационных Технологий»? Или все–таки никакой разницы нет?
Дополнение: есть ли какое–то общее правило правописания в подобных случаях?