3

Если я правильно понимаю, немецкий глагол schnupfen значит «иметь насморк». Можно ли перевести его на русский язык также одним глаголом?

Кажется, что-то похожее обозначает глагол сопливить, но в словаре Ефремовой он истолкован как «пачкать соплями».

3

В повседневной речи глагол сопливить чаще используется именно в значении «иметь насморк».
Ваш вопрос меня заинтересовал, и я провёл мини-опрос на работе на тему "значение слова сопливить". Как итог: все 23 опрошенных респондента истолковали глагол именно как "иметь насморк", "болеть насморком".

3

Словари дают СОПЛИВЕТЬ: СОПЛИВЕТЬ, -вею, -веешь; нсв. Разг. Быть сопливым; становиться сопливым; простудиться.

А вот СОПЛИВИТЬ - это «пачкать соплями».

  • Боюсь, это орфографические варианты, но информация интересная! – Aer 20 дек '17 в 9:28
  • Думаю, разные суффиксы придают слову разный смысл. Примеры: молодить - молодеть; зеленить - зеленеть. – М_Г 20 дек '17 в 9:36
  • а вы уверены, что молодИть — молодЕть это тот же случай, что и соплИвить — соплИветь? В одном случае позиция сильная, в другом — слабая. – Aer 20 дек '17 в 9:41
  • к тому же, Кузнецов не сделал отдельную статью для сопливить и в орфографическом словаре его тоже нет. – Aer 20 дек '17 в 9:45
  • Не уверен, это только предположение. – М_Г 20 дек '17 в 9:52

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.