2

Интересно разобраться. По управлению глагола должен быть винительный, но депутаты — существительное одушевлённое, и здесь подходит только именительный.

Насколько понимаю, по каким-то причинам тут происходит переход в категорию неодушевлённых существительных.

Я прав? Если да, то что это за причины в общем случае?

  • Этот вопрос ставился: rus.stackexchange.com/questions/364/… – Alex_ander 30 ноя '17 в 18:49
  • @Alex_ander Да, я видел. Но там очень много сумбура в ответах. – Денис Кулагин 1 дек '17 в 9:12
  • Да, согласен. Особенно со "вторым винительным" спорно - это термин из другой области, изучающей архаичную грамматику. Jasmin дала хорошую ссылку на большой обзор. – Alex_ander 1 дек '17 в 9:50
3

Категория одушевленности-неодушевленности в предложных сочетаниях имеет свои особенности, в частности это касается устойчивых сочетаний с предлогом В.

http://diplomba.ru/work/78770

"Своеобразно проявляется одушевленность-неодушевленность субстантивов в несвободных конструкциях с предлогом в. В современном русском языке особняком стоят сочетание типа выйти в люди, произвести в офицеры, годиться в матери и под., в которых субстантивы, обозначающие людей и животных, имеют грамматический показатель неодушевленности /В.=И./: Кто в кони пошел, тот и вози (Посл.); Барон фон Клоц в министры метил, А я - к нему в зятья (А. Грибоедов); А, Чацкий! Любите вы всех в шуты рядить (Там же); Вот его друг Борис произведен в офицеры, и он из дружбы не хочет отставать от него (Л. Толстой); Работы ни на грош. Ни в гиды, ни в извозчики, Ни в маляры, ни в плотники (А. Черный)."

0

Jasmin дала хорошую ссылку на обзор толкований ситуации с одушевлённостью/неодушевлённостью. Из того, что там приводится, обращают на себя внимание два разных объяснения:

  1. Отход в некоторых случаях от смысловой одушевлённости в направлении некой чисто грамматической одушевлённости.
  2. Смысловое абстрагирование в сторону неодушевлённости.

Второе мне представляется более убедительным и менее искусственным, и я бы расширил употребление этого толкования на "территорию" первого. Если рассматривать такие случаи как "в генералы", "в ферзи", "в забияки" и т. п., то здесь можно увидеть смысловой уход от одушевлённости: речь идёт о попадании в абстрактную категориюсословие "генералы", в категорию "забияки" или в иную - "неодушевлённое" видовое наименование категории опускается, а сама неодушевлённость как бы фиксируется в падежном окончании), а не в реальную группу генералов ("в генералов", реально где-то собравшихся, можно попасть - напр. выстрелив; "в забияк" можно поверить и отпустить их). Соответственно, в данном предложно-падежном сочетании одушевлённость зависит от придаваемого смысла.

В других случаях наблюдаются колебания в приписываемой одушевлённости, когда микробы, кальмары, креветки могут восприниматься частью носителей языка как неодушевлённые сущности. Для многих в кулинарном смысле кальмары (креветки) - неодушевлённый "морепродукт", и они "чистят кальмары" или льют лимонный сок "в креветки" или "на креветки".

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.