3

«Для звука [j] в русском алфавите отсутствует отдельная буква, и он передается йотированной буквой» — говорится в учебнике русского языка для 10–11 классов, написанном Н. Г. Гольцовой и др.

Мне непонятен смысл утверждения, если учитывать, что в русском алфавите есть буква й, которая как раз и обозначает звук [j].

Быть может, я в чем-то ошибаюсь? Действительно ли для звука [j] отсутствует отдельная буква?

2 ответа 2

4

Й — буква, которой в русском письме обозначались в разных случаях два совершенно разнородных звука.

Из Большой Советской Энциклопедии:

В системе русского письма Й обозначает неслоговой гласный (отнюдь не согласный среднеязычный фрикативный «j», с которым его часто неточно сопоставляют).

Трёхтомная «Грамматика русского языка»:"В ряде случаев буквы Е, Ё, Ю, Я обозначают сочетания согласного «й» с последующими гласными", а выше этого несколькими строками столкнуться с распределением русских фонем на 6 гласных и 41 согласную, причем в ряду этих последних обнаружится и «й».

В одних случаях, когда мы встречаем букву Й в словах «мой», «твой», «май», «чай», она выражает краткий неслоговой гласный «й»(иногда его называют полугласный), в других же — ну, скажем, в имени английского графства Йорк или арабского государства Йемен — передает бесспорный согласный «йот».

Таких слов немного. В БСЭ их всего 59. Шесть из числа географических названий СССР (нерусских), 53 — относятся к зарубежным топонимам или понятиям, заимствованным из чужих языков.

Из всех перечисленных русских букв Й в некотором роде «Иван, родства не помнящий». В кириллице никакой буквы Й не было. Её ввели в употребление только в 1735 году. При этом до самой революции буква Й была каким-то полупризнанным знаком. Ни в «Толковом словаре» В. Даля, ни в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Эфрона, естественно, нет такого раздела: «Слова на букву Й». У Брокгауза за названием сибирской речки «Iя» сразу же следует буква «К». http://uchitel-slovesnosti.ru/publ/uvlekatelnoe_jazykoznanie/interesno_o_bukvakh/bukva_j/89-1-0-1685

Лопатин закрепил написание Й после гласных в конце слова или перед согласными (май, елей, кий, рой,тайна, лейка),но звуки, ей обозначаемые, не разграничил. Может, чтобы не путать обычных граждан, нефилологов.

Перед гласной буква й пишется только в следующих случаях:

Если буквой й кончается первая часть сложносокращенного слова, а вторая начинается с гласной, напр.: райадминистрация, крайизбирком, стройиндустрия, стройотряд, райуполномоченный.

А дальше пишет уже о йоте:

В ограниченном круге слов иноязычного происхождения, в том числе в собственных именах, й пишется перед о в начале слова или после гласных: йог, йога, йогурт, йод, йомен, йоркширы (порода свиней), йот, йота, йотация; койот, майолика, майонез, майор, майорат, район; в собственных именах:Йорк, Йоркшир, Йошкар-Ола, Йорик, Иоганнес, Йорген, Йокосука; Айова, Вайоминг, Вийон, Лойола, Огайо и др.

В некоторых словах иноязычного происхождения буква й пишется перед буквами е, ю, я, и, напр.: вилайет, дуайен, фойе, стайер, конвейер, фейерверк, кикуйю (народность), аллилуйя, вайя, майя, маракуйя, папайя, паранойя, тупайя; секвойя, секвойи, секвойе, секвойю; в собственных именах: Йемен, Йена, Йенсен, Йейтс, Йеллоустонский, Мейерхольд, Рамбуйе, Хейер-дал, Йёринг, Байер, Йиглава, Майя, Байярд, Вайян; Гойя, Гойи, Гойе, Гойю.

А вообще-то йот прячется в Е,Ё,Ю,Я.

История буквы хорошо описана в Википедии, почитайте.

Буква Й обозначает палатальный аппроксимант [j] (так называемое и неслоговое) и близкий к нему звонкий палатальный фрикативный согласный [ʝ] (перед ударным гласным). В украинском и болгарском языках сочетание йо используется в начале слов и после гласных вместо отсутствующей в них буквы Ё.

Знак Й происходит из церковнославянской письменности XV—XVI веков, представляя собой сочетание буквы И и заимствованного из греческой письменности знака краткости — бреве, однако несколько видоизменённого.

Строгое фонетическое разграничение начертаний И и Й возникло в печати начала XVII века; в ходе «книжной справы» времен патриарха Никона оно перешло в московские издания церковнославянских книг (вторая половина того же века) и используется поныне.

2
  • Людмила, спасибо за ответ (зная, что вы учитель, я рассчитывал на него), но ведь в той же Википедии черным по белому написано: «Буква Й обозначает палатальный аппроксимант [j] (так называемое и неслоговое) и близкий к нему звонкий палатальный фрикативный согласный [ʝ] (перед ударным гласным)». То есть как раз для нашего йота (который звонкий палатальный спирант) есть буква в русском алфавите — Й... Вы не думаете, что в учебнике Гольцовой дана слишком спорная формулировка? (Я, конечно, примерно понимаю, что авторы имели в виду: разграничить и неслоговое и, собственно, йот.)
    – Aer
    6 ноя 2017 в 21:33
  • Я сама всё время спотыкаюсь на этом. Видимо, Гольцова хочет сказать о том, что йота как такового в русском языке нет, в других есть, а в русском нет, у нас это полугласный поющийся звук, а когда появились соответствующие заимствования, появился и йот, мы ж стараемся правильно произнести иноязычные слова, вот и приспособили свою букву для обозначения этого звука. 7 ноя 2017 в 7:16
2

Отвечаю конкретно. Формулировка, конечно, у Гольцовой "отставляет желать". Но, если поднапрячься, понять можно.

В русском алфавите есть буква Й, но она не является отдельной буквой, закрепленной за звуком Йот. Основная нагрузка Й - передача полугласного (неслогового) И. Или (при другом подходе к фонетике) - второго элемента нисходящих дифтонгов АЙ, ОЙ, УЙ, ЭЙ. ИЙ - тоже, но я выношу его за скобки, он специфичен как дифтонг.
Это не дает права называть без существенных оговорок букву Й буквой для передачи звука "Йот".

С другой стороны, основная нагрузка по передаче собственно звука "Йот" ложится на "йотирующие гласные буквы" - Е, Ё, Ю, Я.

Для сравнения. В украинском есть еще буква Ї, передающая сочетание звуков ЙИ. В русском в подобных случаях обходятся обычной буквой И, хотя фонетически это то же самое сочетание - поить, соловьи. С учетом близости языков это только подчеркивает отсутствие регулярного соответствия между буквой Й и звуком Й, который, напротив, регулярно передаётся другими буквами.

Вот об этом пишет Гольцова. Да, как сказал, формулировка у неё тяжелая и плохо воспринимается. Но все остальные объяснения - совсем не по делу. Или же не являются объяснениями вовсе, а только занимательными историями.

Лопатин закрепил написание Й после гласных в конце слова или перед согласными (май, елей, кий, рой,тайна, лейка),

Лопатин??? Без малого 300 лет ждал?

Из всех перечисленных русских букв Й в некотором роде «Иван, родства не помнящий». В кириллице никакой буквы Й не было. Её ввели в употребление только в 1735 году. При этом до самой революции буква Й была каким-то полупризнанным знаком. Ни в «Толковом словаре» В. Даля, ни в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Эфрона, естественно, нет такого раздела: «Слова на букву Й». У Брокгауза за названием сибирской речки «Iя» сразу же следует буква «К».

Околесина какая-то. Буква вполне себе существовала, но слова, с неё начинающиеся в современной орфографии, тогда регулярно писались через I (i с точкой). Й прочно заняла её место только с реформой орфографии - да и то не сразу.

Ваш ответ

By clicking “Отправить ответ”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.