1

Интересует запятая при вводном (вводном ли?) "наконец". Что-то мозолит мне глаз и с ней, и без неё...

Человек, слепо верящий в свою непогрешимость, удачу, знание законов экономики, свой светлейший ум(,) наконец, — потенциальный клиент Лисы Алисы и Кота Базилио.

Фразу вопреки своему обыкновению даю полностью, адаптация может сказаться на понимании. Но прошу особо не влезать в смысл, в источнике, там где я её написал, контекст вполне допускает подобные "размышлизмы".

UPD - запятая после "законов" выглядела технический брак, хотя я уже не помню, как именно фраза звучала в оригинале. Исправил. Остальное - в силе.

  • Мне кажется, что правильно писать лиса Алиса и кот Базилио. "По дороге домой Буратино встречает двух нищих – кота Базилио и лису Алису". narodstory.net/skazki-tolstoy.php?id=1 "С утра Буратино побежал домой, но по дороге повстречался с двумя мошенниками — лисой Алисой и котом Базилио". ru.wikipedia.org/wiki/… – Римма Михайлова 25 окт '17 в 23:23
  • @РиммаМихайлова - Спасибо, я не хочу на этом заострять внимание. Во-первых спороно (помнится, раньше и в оригинальном тексте писали с заглавной), во-вторых, у меня-то это имена собственные. – behemothus 26 окт '17 в 1:31
  • @shampar, мне не нравится ваша правка. От слова "совсем". Зачем содержательній заголовок менять на безликую общую фразу? – behemothus 26 окт '17 в 18:53
  • Вы пишете (так было и раньше) по месту темы вопроса цитату на полторы-две строки, потом её же повторяете в тексте вопроса. Теперь же просите ещё и «особо не влезать в смысл». Это тоже не нравится, и те, кто составлял рекомендации относительно желательной краткости и однозначности вопросов, наверное, этот случай и имели в виду. Или что-то другое? – shampar 26 окт '17 в 19:41
  • @shampar текст этот - мой, поэтому я и говорю, что именно мне не нравится в вашей редактуре. Что не нравится другим - можно высказать другим образом, не ломая столько дров. А что до заголовка, так он более отвечает требованиям отражать в нем существо вопроса, а не безликое правило. Насчет не вникать в смысл - да, я настаиваю на том, что вопрос чисто пунктуационный. Неоднократно сталкивался, что в подобных случаях (не только у меня) начинается обсуждение "а чо автор хотел сказать" и "а давайте поменяем фразу". По счастью, здесь никому пока не пришло в голову подобное. Кроме Вас. – behemothus 27 окт '17 в 8:20
0

Наконец может быть или наречием, или вводным словом. Тут явно не наречие. Значит, вводное слово. Значит, запятая нужна.

Может, объясните, что заставляет Вас сомневаться?

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%86&all=x

  • Дык... Именно то, что для меня свсем не "явно не наречие". Вы по сути просто переформулировали мой вопрос... Вот из Кузнецова (по Вашей ссылке) II. в зн. союза. (в сочет. с союзом и).Употр. при перечислении для присоединения слова или предложения, стоящими последними в ряду перечисляемых. Можно было приехать, написать письмо и наконец позвонить. Она умна, мила, наконец хорошо воспитанна. Мне-то как раз хотелось бы обоснования, что здесь оно МОЖЕТ БЫТЬ вводным словом. Именно для того, что с запятой смотрится лучше, но я не вижу оснований. – behemothus 25 окт '17 в 20:58
  • 1
    Допустим, выступает в значении союза. Если "и наконец", то запятая не нужна. А без и запятая все равно нужна перед "наконец". И это не наречие, потому что не отвечает на вопросы наречий (где? когда? и т. п.) Неубедительно? – М_Г 26 окт '17 в 6:06
  • Ну посмотрите выделенное жирным в первом моем комментарии. Нет там "И". И запятой нету. М_Г, больше конструктива, в подобных ситуациях дедуктивный метод не очень работает. Наречие в роли союза или вводное. – behemothus 26 окт '17 в 18:47
  • Как вводное мне не нравится потому, что тут нет реального перечисления, завершения мысли...Как и в примере у Кузнецова. Как наречие в обычной роли - понятно, нет значения подходящего ("наконец-то".- или чего-то подобного). А вот в роли союза - да, по смыслу самое оно, но союз этот где-то абсолютном конце фразы... Тоже не кошерно как-то. – behemothus 26 окт '17 в 18:51
0
  1. Для начала я бы, собственно, исправила само предложение.
    Верящий (во что?):
    в свою непогрешимость,
    [в] удачу,
    [в] знание законов, экономики...

Должно быть так (во избежание рассогласования):
или — [в] знание законов и [в знание] экономики;
или — [в] знание законов экономики;
или — [в] знание законов, [в] экономику.

  1. Добавила бы перед каждым "перечислительным" членом предлог в — для лучшего восприятия смысла предложения.

  2. И вот тогда, как мне кажется, слово наконец является вводным, потому что — вкупе со слепо верящий и светлейший ум — дает последнюю (и отчасти саркастическую) оценку сказанному.

Человек, слепо верящий в свою непогрешимость, в удачу, в знание законов экономики, в свой светлейший ум, наконец, — потенциальный клиент Лисы Алисы и Кота Базилио.

НАКОНЕЦ, вводное слово

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.