Можно ли так сказать: открытый урок по испанскому языку?
2 ответа
УРОК
Толковый словарь Ожегова:
1. Учебный час (в средних учебных заведениях), посвященный отдельному предмету. Учитель даёт урок. Урок математики. Урок музыки. Звонок на урок, с урока.
Викисловарь:
1. Учебный час, занятие по определённому предмету.
Сегодня было четыре урока. Следующий урок — по русскому языку.
Толковый словарь Ушакова:
3. без доп., чего или (разг.) по чему (в чем или из чего устар.).
Учебный час (или иной период времени), посвященный отдельному предмету (в школе или в домашнем обучении).
Открытый урок (чего?) испанского языка.
Открытый урок (по чему?) по испанскому языку.
Получается, что можно сказать и без предлога, и с предлогом, но форма открытый урок испанского языка более грамотна, предпочтительна.
Есть предложения, в которых (на мой взгляд) лучше употреблять по.
Например:
Сегодня в сотнях школ Вологодчины прошли открытые уроки по Основам безопасности жизнедеятельности.
1 сентября в ростовских школах прошли открытые уроки по профориентации.
...ко дню энергетика во всех школах г. Сочи прошли открытые уроки по энергосбережению.
Так сказать можно ввиду очевидного контекста: урок здесь имеет смысл занятия (для всех желающих), проводимого по названному предмету. Однако было бы неудачным выражение: "он преподал мне урок по испанскому языку" (здесь нужно "испанского языка", особенно, если это говорится в переносном смысле - о поучительном случае и т. п.) - здесь акцент на доносимом до адресата содержании, а не на форме мероприятия.