0

Вопрос следующий: Насколько четко правила Розенталя регулируют употребление деепричастных оборотов, отнесенных к инфинитиву? Можно ли считать, что норме в большей степени соответствуют деепричастия несовершенного вида в препозиции относительно инфинитива?

Кстати, именно эти формы приводит в качестве примера Людмила в своем ответе: Долговушину пришлось не просто отсиживаться в тылу,отдыхая и отъедаясь... Употребление деепричастий в безличных предложениях | Русский язык stackexchange.com

1) Когда-то Лев Толстой писал: Поселившись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскресить ту форму жизни, которая была при деде.

Это обычный литературный текст (не просторечие персонажа), значит, тогда такое употребление деепричастий считалось нормой (то, что сейчас называют галлицизмами). Но постепенно галлицизмы (вероятно, вместе с французским языком) сошли на нет, и сегодня подобные конструкции на слух не воспринимаются и противоречат норме.

2) А вот норма какова (у Розенталя)? §212. Деепричастные обороты | evartist.narod.ru

Наилучший вариант – это когда действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председатель собрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания».

Но тут встают вопросы: а) Грамматическое подлежащее не совпадает с производителем действия в страдательных конструкциях: Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана. Здесь употребление деепричастного оборота не отвечает норме. б) В безличных предложениях нет грамматического подлежащего, но производитель действия может обозначаться дополнением.

3) Как же сформулировать норму?

Действие (причем активное) должен совершать один и тот же производитель, в идеале это действие выражается сказуемым. Но допускается варианты с инфинитивом (с другими глагольными формами?), например такие: Отряду пришлось двигаться по бездорожью, пересекая овраги и небольшие речки (вспомогательный глагол с модальным значением). б) Ему сказали идти напрямик, переходя оживленные дороги только ночью (инфинитив в роли дополнения).

Обратим внимание на несовершенный вид деепричастных оборотов, расположенных после инфинитива, они играют роль обстоятельства образа действия.

4) А теперь рассмотрим уже знакомое предложение: Однако попав под командование строгого вояки Пономарева, Долговушину пришлось не просто отсиживаться в тылу.

Звучит не лучшим образом, но что в нем не так? Производитель действия один и тот же: Долговушин попал под командование, и он же не просто отсиживался. Но вот деепричастие здесь совершенного вида и находится в препозиции, в этом случае оно является обстоятельством времени. Такие конструкции уже плохо воспринимаются на слух, кажутся ненормативными, вот только признак подобных предложений обозначен у Розенталя неясно.

5) И еще одно предложение у Розенталя читается не лучшим образом: «Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая изменения, происшедшие в жизни общества за последнее время». Автор ли должен учитывать или это обстоятельственный оборот вида «в связи с изменениями…»?

Может, с грамматикой что-то не так? Здесь значительно распространенное предложение и разный вид у глагола и деепричастия. Попробуем изменить: Автору предложили составлять тексты, учитывая современные нормы письма. Так вроде бы звучит нормально.

1

С точки зрения дилетанта.

Деепричастный оборот отвечает на вопросы что делая? что сделав?

Легитимные причастные обороты:

  • двигаться (что делая?), пересекая овраги и небольшие речки
  • идти (что делая?), переходя оживленные дороги только ночью списка
  • внести (что делая?), учитывая изменения

Проблема только с предложением:

Однако попав под командование строгого вояки Пономарева, Долговушину пришлось не просто отсиживаться в тылу

Нелегитимно: пришлось (нельзя поставить вопрос что делая?) попав под командование строгого вояки Пономарева

  • По Розенталю это не "нелигитимно", а неоправданно стилистически. Впрочем, на фоне всего остального, это детали. Ві отвечаете на какой-то вопрос, который не задан. А на самом деле тут и копья ломать нечего. Деепричастный оборот несет обстоятельства действия. Во всех случаях, когда это именно так, ДО допустим, Розенталь только формализовал и скрупулезно перечислил все условия для того чтобы это было именно обстоятелстом действия. Когда же такой связи нет (типичный случай - действия разных лиц), ДО грамматически некорректен или сомнителен. – behemothus 26 июн '17 в 9:33
  • В чем вопрос-то? Почему Sibylla не нравится одно сочетание, но нравится другое? – behemothus 26 июн '17 в 9:34
  • В принципе Вы правы, я бы только добавила, что "попав (совершенный вид) под командование" имеет значение обстоятельства времени, а не образа действия. Деепричастие совершенного вида обозначает предшествующее, а не одновременное действие, поэтому такая форма кажется не вполне нормативной. – Sharon 26 июн '17 в 9:54

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.