1

На встрече представителей двух государств принятые обязательства были успешно выполнены. (Смысл данного предложения может быть понят так, что обязательства были выполнены на самой встрече. Для устранения неточности необходимо исправить предложение следующим образом: Обязательства, принятые на встрече представителей двух государств, были успешно выполнены.)

Вопрос: Что изменилось после изменения порядка слов? В обоих предложениях обязательства были выполнены. В первом - на встрече представителей. А во втором? Никак не могу понять.

3

Важно то, кем и когда были выполнены обязательства.

В первом предложении они каким-то образом оказались выполнены представителями стран прямо на встрече - неужели это были обязательства поставить какие-то подписи?

Во втором предложении всё правдоподобно: на встрече обязательства были приняты представителями стран, выполнены они были позже и другими людьми - теми, кому поручили их выполнение.

  • А почему каким-то образом? Ваш второй вариант кажется более логичным. – Наталья 18 май '17 в 18:32
  • Потому что возникает вопрос о смысле такого предложения: каким образом на встрече были выполнены упомянутые обязательства? Договориться на встрече можно, взять обязательства можно, а выполнить их - это обычно длительная работа. – Alex_ander 18 май '17 в 19:09
  • Наверное вы правы. – Наталья 18 май '17 в 20:02
0

В первом предложении связь такая: обязательства (какие?) принятые были выполнены (где?) на встрече.

Во втором предложении обязательства (какие?), принятые на встрече, (причастный оборот) были выполнены (где и кем не уточняется)

  • В том-то и дело, что смысл заключается в том, что обязательства были выполнены не на самой встрече. А в первом варианте из-за порядка слов так и получается. Поэтому предложение переправлено. Изменился смысл. Просто не могу понять: на чем именно делается акцент во втором предложении. Вариант Александра мне нравится.Посмотрим, может, будут другие ответы. – Наталья 18 май '17 в 18:36
  • Наталья Если Вы спрашиваете на чем делается смысловой акцент, то по-моему, в обоих предложениях - на "выполнены". Кем и когда выполнены - не акцентируется, но разница именно в этой части. И эту разницу объяснил @Alex_ander – М_Г 21 май '17 в 8:08
0

Надо переставить обстоятельство "на встрече", тогда оно будет относиться к причастию, а не к глаголу:

а) Причастный оборот в начале предложения: Принятые на встрече представителей двух государств обязательства были успешно выполнены.

б) Причастный оборот середине предложения: Обязательства, принятые на встрече представителей двух государств, были успешно выполнены.

  • Зачем что -то менять? Надо все лишь понять разницу. Это предложение взято из интернета. Вбейте в поисковике это предложение, вам придет этот текст. Просто нигде не объясняется смысл второго предложения. – Наталья 18 май '17 в 18:29
  • Мне-то что вбивать и зачем? Смысл ПРАВКИ элементарно ясен. ПРЕДСТАВИТЕЛИ не выполняют обязательств, а только принимают их, выполняют же их ИСПОЛНИТЕЛИ , и только после того, как представители их примут. И еще я Вам дополнительно объяснила , в чем конкретно заключается ошибка: обстоятельство "на встрече" надо включить в причастный оборот. – Sharon 18 май '17 в 20:14
  • Так ведь зачем править то, что исправлено? Я и так знаю,что ошибка есть. Меня интересовал смысл второго предложения,а не сама ошибка. – Наталья 18 май '17 в 20:43
  • Возможно. Но никогда не лишне узнать, как эта ошибка появилась, в чем ее причина. – Sharon 19 май '17 в 3:16

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.