2

Допустимо ли такое предложение: "Если я плохо себя чувствую, то я пойду к врачу"?

4

Так сказать нельзя: здесь получилось английское соотношение времён для условного предложения о будущем, невозможное в русском. Правильный вариант с условием в будущем:

Если я себя плохо почувствую, то я пойду к врачу.

В исходном же варианте даже нельзя понять, какой из трёх разных смыслов пытаются выразить: "если + глагол настоящего времени" соответствует ситуации, повторявшейся в прошлом, и не относится к будущему условию; с этим может сочетаться другой глагол настоящего времени, но не будущего:

Если я плохо себя чувствую, я иду к врачу.

Здесь смысл в том, что человек обычно делает в ситуации плохого самочувствия. Если же речь идёт о текущей ситуации с самочувствием и о грядущем походе к врачу, то нужно заменить "если" чем-то другим, чтобы отнести самочувствие к текущему моменту:

Раз уж я себя плохо чувствую, то я пойду к врачу.

P.S. Редкий контекст, когда исходный вариант может быть оправдан - в порядке самоиронии ("не знаю пока, насколько плохо я себя чувствую - сейчас буду это определять"):

Идти ли сегодня на работу - не могу толком оценить своё самочувствие, но сейчас попытаюсь. Если я плохо себя чувствую, то я пойду к врачу.

  • Совершенно верно, в ЕГЭ есть такое задание: найдите грамматическую ошибку "нарушение видо-временной связи" – Людмила 24 апр '17 в 6:11
1

Если я плохо себя чувствую, то я пойду к врачу.

Думаю, что в этом предложение неверное соотношение глагольных форм, их нужно изменить.

Вариант 1. Если я плохо себя чувствую, то я иду к врачу.

Такое предложение имеет значение реализованного повторяющегося условия. Оно описывает повторяющуюся ситуацию и близко к придаточному со значением временной обусловленности: Когда я плохо себя чувствую, то я иду к врачу.

Вариант 2. Если я плохо себя почувствую (буду чувствовать), то пойду к врачу.

Такое предложение имеет значение потенциального условия.

0

Формально правильно, но звучит странно. Речь идет о настоящем времени. Смысл таков: говорящий не утверждает и не опровергает того, что он плохо себя чувствует в данный момент, но если это факт, что он плохо себя чувствует сейчас, то он (вскоре) пойдет к врачу.

Вероятно, вы хотели сказать: "Если я плохо себя чувствую, то (я) иду к врачу". Смысл здесь иной: всякий раз, когда я себя плохо чувствую, я иду к врачу.

0

В данном случае имеет место одна из двух проблем:

  1. либо задан не тот вопрос в заголовке. Я хочу сказать, что тема "Условное предложение в русском языке" — не совсем соответствует ошибке в предложении "Если я плохо себя чувствую, то я пойду к врачу";
  2. либо в описании приведен не самый подходящий пример

Русский язык позволяет сообщить: "Если идёт дождь, то мы останемся дома". Вполне приемлемое предложение.

Что касается приведенного вами примера, то он правилен с точки зрения грамматики, но совершенно непонятно о чём идёт речь в предложении, понятно одно: говорящий и сам не знает: плохо ли ему в настоящий момент, или хорошо; болеет ли он, или здоров.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.