1

Какие фонетические закономерности срабатывают? Я думаю, что должны быть в этом смысле похожие слова, которые пишутся через А и встречаются даже чаще, чем «борсетка». Что это за похожие слова и в чём их похожесть?

1

Из словаря Кузнецова на Грамоте.ру (ред. 2014 года)

БАРСЕТКА; БОРСЕТКА, ж. [итал. borsetta - сумочка] Небольшая сумка для предметов, необходимых деловому человеку в течение рабочего дня.

Пример: Одет сугубо по-граждански: фирменные джинсы, такая же шведка, дорогая кожаная барсетка. [Даниил Корецкий. Менты не ангелы, но… (2011)]

Так борсетка или барсетка?

А. Мнение из Интернета:

1) Нельзя игнорировать сложившуюся практику употребления. Борсетка зафиксирована в орфографическом словаре Лопатина, но написание бАрсетка втречается по данным Яндекса в 12 раз чаще, чем написание борсетка.

2) Происходит от франц. boursette, bourse – кошелек. Есть мнение, что этимология иная: "борсетка" происходит от итальянского borsetta – дамская сумочка – а не от французского boursette, иначе пришлось бы говорить "бурсетка". По-моему, версия итальянского происхождения выглядит более правдоподобно.

3) У нас это слово появилось в 90-е годы, когда в магазинах стала появляться импортная, в том числе итальянская, кожгалантерея. Возможно, продавцы так и писали на ценниках - "борсетта", а покупатели (в основном, новые русские) превратили это слово в "борсетка". Но поскольку для русского языка характерна так называемая редукция гласных (изменение звучания в безударной позиции), то произносим и слышим мы "барсетка". Не зная происхождения этого слова, многие и писать его начали через А. Это можно увидеть не только в Интернете, но даже и в печатных изданиях.

Б. Как правильнее?

Итак, понятно, почему существуют два варианта написания. У каждого слова своя судьба: ожидаемая запись способом транслитерации (по буквам) однозначно не сложилась в трудные 90-е годы, и что теперь делать? Надо узнать происхождение корня: слово греческое, латинское? И поискать в языке этимологических родственников. Оказывается, родственники есть, это слово "бурса" - название общежития духовных семинарий (в русском языке с 1803 года).

Происхождение греческое: из польск. bursa (с XVI в.) или нем. Burse, которые восходят к ср.-лат. bursa, греч. βύρσΒ̄ "мешок", с переносным значением "товарищество". Сначала кожа, шкура, мех для вина, потом мешок, сумка, далее касса общежития и само общежитие. Тогда скорее бурса - бурсетка/ борсетка, но не барсетка.

В. Почему же нам хочется писать "барсетка", ведь в нашем языке много слов с корневой безударной буквой О, произносимой как А, например "корсет". (Корсет - от франц. corset, от corps — тело, способ транслитерации действует исправно). Может быть, дело в фонетике слова? В двусложных словах буква О пишется легче, и итальянскую сумку можно было бы назвать "борса" (а уж потом борсетка), отличая ее хотя бы от барса, а вот просто "барсетку" с малопонятным происхождением, которую ни с чем не спутаешь, можно записать согласно произношению, что и было сделано в 90-е годы.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.