Читаю текст, в котором описывается исследование лекарственного средства на наличие "potential genotoxic impurities". Задумался - как это было бы по-русски:
- Потенциально генотоксические примеси
- Потенциально генотоксичные примеси
Может быть, оба варианта равнозначны и пригодны к употреблению?
P.S. Из словаря паронимов (О.В. Вишнякова):
ТОКСИЧЕСКИЙ (спец.). 1. Ядовитый, отравляющий, являющийся токсином. 2. Обусловленный действием токсинов.
Токсическ|ий: 1) ~ое действие, поражение, оружие; ~ий продукт; 2) ~ий гепатит, бронхит. О В первые 9 недель беременности назначать хлоридин нельзя во избежание его токсического действия на плод. (М.Машковский. Лекарственные средства.) В шесть часов вечера в больницу поступил больной с токсическим гепатитом.ТОКСИЧНЫЙ. Способный вызвать отравление. Токсичн|ый: ~ая прослойка; ~ое лекарство; ~ые выделения. Опавшие листья не могут образовывать токсичную подстилку для растений. (В.Галузинская. Аллелопатия- наука о взаимоотношениях растений)
Из числа наиболее токсичных минералов следует особо выделить соединения мышьяка, сурьмы, меди, ртути, свинца. (Д. Григорьев. Коварные минералы.)
Сравните: токсическое вещество — вещество, которое может отравить; токсичное вещество — вещество, которое состоит из яда.